Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mesure où certains ici présents ne voulaient pas que nous votions demain » (Français → Anglais) :

Cela n’a pas été facile, dans la mesure où certains ici présents ne voulaient pas que nous votions demain - ceux qui ne voulaient pas du tout que nous votions avant les élections.

That has not been easy, as there are some in this House who did not want us to vote tomorrow – who did not want us to vote at all before the elections.


Ils se sont présentés d'eux-mêmes et nous ont dit qu'ils voulaient nous aider à maintenir les activités dans la région. Dans une certaine mesure, il y a davantage d'activités de recherche qu'avant au New Liskeard, bien qu'il n'y ait plus de collège.

They came out voluntarily and said they would like to be involved in helping to maintain activity there, and to some extent there's more activity going on in New Liskeard now from a research perspective than there was, albeit there is no college there.


M. David Griffin: Comme je l'ai mentionné dans notre présentation, nous considérons que certaines des mesures prévues ici dans le cas de circonstances aggravantes—invasion de domicile est une circonstance aggravante—ne sont que des mesures de fortune qui ne permettent pas de s'attaquer à un problème beaucoup plus grave, à savoir la façon dont nous déterminons la peine et nous traitons les gens dans notre population ...[+++]

Mr. David Griffin: As I alluded to in our presentation, we see some of the measures in here dealing with aggravating factors—home invasion is an aggravating factor—as a band-aid to a much bigger problem in terms of how we sentence and deal with people in our population, particularly people who are habitual offenders.


Avant de commencer, je veux tout d'abord dire très brièvement que j'ai eu l'occasion d'interagir dans une certaine mesure avec certains témoins ici présents, et que, seulement à titre d'information pour mes collègues, nous avons parmi nous Christine, une membre de la Première nation du lac Se ...[+++]

Just by way of a brief introduction, I've had an opportunity to interact with some of the witnesses here today to some degree, and just so my colleagues know, we have Christine from Lac Seul First Nation, whose territory we acknowledge being on today in Sioux Lookout.


– (IT) Monsieur le Président, M. le Commissaire, mesdames et messieurs, j’aimerais tout d’abord féliciter le rapporteur, M. Braghetto, pour son excellent travail au sein de la commission de la pêche qui va nous permettre de présenter un texte équilibré au vote de demain qui, basé dans une certaine mesure sur l’expérience précédente, amende la réglementation sur la reconstitution du thon rou ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I should like to congratulate the rapporteur, Mr Braghetto, on his excellent work in the Committee on Fisheries, making it possible for to us to table a balanced text for tomorrow’s vote, which, based to some extent on previous experience, amends the regulation on bluefin tuna recovery in a way which undoubtedly improves it.


– (PT) Je crois avoir décelé lors de ces débats une certaine tristesse et une certaine consternation, voire un certain scepticisme de la part de membres ici présents quant à l’écart entre ce que nous sommes à présent en mesure de déployer pour lutter contre la sécheresse et la désertification et ce que nous avons accompli à ce jou ...[+++]

– (PT) I seem to have detected in this debate a certain sadness, a certain consternation and perhaps a little scepticism on the part of some Members as to what we can do from now on to combat drought and desertification, having regard to what we have done to date in this field.


- (EN) Monsieur le Président, je dois dire que je suis d’accord avec M. Markov et que nous devrions demander à certains de nos collègues ici présents de se réveiller, car la politique européenne visant à apaiser la dictature intégriste et cruelle de Téhéran n’a fait qu’encourager les mollahs à imposer des mesures de plus en plus rép ...[+++]

– Mr President, I have to say that I agree with Mr Markov and we should be calling on some of our colleagues here to wake up, because the EU policy of appeasing the cruel, fundamentalist dictatorship in Tehran has simply encouraged the mullahs to introduce increasingly repressive measures and carry out more sickening displays of barbarity.


Nous tous ici présent avons beaucoup de chance de pouvoir vivre dans des pays démocratiques et prospères, et pour ma part, j'aimerais certainement être en mesure d’ouvrir nos portes aux personnes qui n'ont pas la même chance que nous.

All of us are extremely fortunate to be living in prosperous, democratic countries, and I for one, certainly hope we can open our doors to those who do not live in such fortunate circumstances.


C'est ridicule, mais c'est pourtant là où nous conduirait cette mesure législative (1305) Monsieur le Président, vous avez vu tout comme moi, puisque vous êtes du côté du gouvernement et que vous étiez ici lors de la précédente législature, lorsque les gens se préparaient à présenter leur candidature, toutes les tractations avant les élections de 1993. Certaines ...[+++]

That is what this legislation would lead to (1305) Mr. Speaker, you know as well as I do because you sit with the governing party and you were here in the last Parliament, when people were getting ready for nominations-remember the wrangle before the 1993 election-some women in this party, in the NDP and, bless it, the memory of the Conservative Party anyway, did not even have to go through a nomination process.


Cependant, si, sur certaines questions, il était clair que nos électeurs voulaient que nous votions à l'encontre de la position officielle du parti, nous devrions avoir la liberté de le faire sans subir le blâme de nos collègues, sans être dénoncés par les médias comme étant des dissiden ...[+++]

However, if from time to time there arose issues on which our constituents clearly wanted us to vote contrary to the party line we should have the freedom in this House to do so without being censured by our colleagues or maligned by the media as dissidents or pressured by party whips or party leaders to vote against our constituents' interests (1715) If we also relaxed the confidence convention in this House in favour of freer votes on estimates and individual ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mesure où certains ici présents ne voulaient pas que nous votions demain ->

Date index: 2023-06-19
w