Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "message que nous transmettons vivement " (Frans → Engels) :

Quel est donc le message que nous transmettons aux enfants parce qu'en fait ce qui nous intéresse ici, ce sont les enfants lorsque nos lois leur disent: «Ce à quoi une mère a droit, elle l'obtient, mais ce à quoi un père a droit tant pis, cela ne nous intéresse pas»?

What message are we sending to children because we are really interested in children here when the law says to them, " What mother is entitled to, mother gets, but what father is entitled to hit the road; it is of no relevance to us" .


Quand il est question du message que nous transmettons à la société, je pense que la justice — qu'il s'agisse de la justice dans nos vies au quotidien ou de justice pénale — se définit par ce que nous pouvons enlever aux gens.

I think when we are talking about the message that we are sending to our society, justice — whether we were talking about justice in our own day-to-day lives or within the penal system — is being defined by what we can take away from people.


Un premier élément clé est le message que nous transmettons.

This starts with the messages we send.


Nous sommes tous conscients de la puissance du message que nous transmettons aujourd’hui aux pays tiers - quels que soient leurs rapports avec l’Union - en examinant ce thème au Parlement européen.

We are all aware of the fact that the message that we send today, by debating this subject in the European Parliament, to third countries, irrespective of the relationship which these countries have with the European Union, is important.


C'est le message que nous transmettons à tous les Canadiens.

This is the message we are taking to all Canadians.


Le seul message que nous transmettons à propos de nous-mêmes est que ce n’est pas ceux qui prospèrent, font des profits et créent des emplois qui sont montrés en exemple dans l’Union européenne, mais ceux qui vivent à crédit et remettent à plus tard la recherche d’une solution aux problèmes économiques de leur pays.

The only message we are sending out about ourselves is that it is not those who prosper, make a profit and create jobs who are held up as an example in the European Union, but those who live on credit and put off finding a solution to their countries’ economic problems.


Le seul message que nous transmettons à propos de nous-mêmes est que ce n’est pas ceux qui prospèrent, font des profits et créent des emplois qui sont montrés en exemple dans l’Union européenne, mais ceux qui vivent à crédit et remettent à plus tard la recherche d’une solution aux problèmes économiques de leur pays.

The only message we are sending out about ourselves is that it is not those who prosper, make a profit and create jobs who are held up as an example in the European Union, but those who live on credit and put off finding a solution to their countries’ economic problems.


J'espère que la participation du Parlement européen à la rencontre de Genève ne se limitera pas à une simple représentation, que cette rencontre ne servira pas uniquement à écouter et à témoigner, mais aussi à affirmer que les droits de l'homme sont pour nous la pierre angulaire de l'identité de l'Union européenne, de la nation Europe et que les droits de l'homme sont un principe universel qui ne connaît pas de limites géographiques ou temporelles. C'est ce que nous souhaitons et tel est le message que nous transmettons vivement à nos gouvernements, même au-delà des convenances.

I hope that Parliament's participation in the Geneva session turns out to be more than just a token presence and that its representatives do more than just listen to and give evidence. First and foremost they should use the occasion to affirm that we regard the aspects I have just mentioned as central to the identity of the European Union and of the European nation, and that we also uphold the principle of the universality of human rights that transcends time and place. That is what we hope for and is the cordial message that we are sending ...[+++]


Le message que nous transmettons en Slovaquie est celui-ci : l'attitude du groupe numériquement majoritaire en Slovaquie vis-à-vis de ses minorités est pour nous révélatrice de l'état d'avancement de la démocratie et de l'État de droit dans ce pays.

The message we are communicating in Slovakia is that we see the way the numerically stronger Slovaks interact with their minorities as an indicator of how strongly democracy and the rule of law have developed in that country.


Quel message transmettons-nous, et que se passe-t-il lorsque nous agissons de la sorte? Le message que nous transmettons est le suivant: le fait de violer les droits de la personne n'est pas grave.

The message we convey is that it's okay to violate human rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

message que nous transmettons vivement ->

Date index: 2022-01-24
w