Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «message du président delors intervient quelques » (Français → Anglais) :

- (ES) Merci, Monsieur López Garrido, merci à quelqu’un qui peut faire passer le message au président du collège des commissaires.

– (ES) Thank you Mr López Garrido, thank you to someone who can pass the message on to the President of the College of Commissioners.


» («Lenine. Staline. Poutine. On capitule?» En réalité, le message est quelque peu simpliste puisque c’est sous Lenine que l’Ossétie du Sud fut intégrée à la Géorgie. Durant ce processus, quelque 18 000 vies furent perdues et environ 50 000 personnes furent expulsées. L’Abkhazie fut annexée à la Géorgie sous Staline. Il est important de s’en tenir à la vérité ici et de prendre en compte les positions de toutes les parties. Zviad Gamsakhurdia, qui devint le premier ...[+++]

In the process, some 18 000 lives were lost and around 50 000 people were expelled. Abkhazia became part of Georgia under Stalin. It is important to stick with the truth here and to take account of all sides’ positions. Zviad Gamsakhurdia, who became the first [http ...]


C’est pour cette raison que je souhaiterais faire allusion à un ex-président de la Commission, et pas n’importe quel ancien président, puisqu’il s’agit de Jacques Delors, qui, il y a quelques mois lors d’une réunion du Comité des régions, a tenté de recadrer les services d’intérêt général avec le projet d’intégration européenne.

It is for that reason that I would like to refer back to a previous President of the Commission, and not just any old President, but Jacques Delors, who, a few months ago, addressing a meeting of the Committee of the Regions, attempted to place services of general interest in the context of the project of European integration.


Le premier message est sans aucun doute un message de remerciement à l’adresse de la présidence en exercice du Conseil, pour avoir aidé, en quelque sorte, à remettre ce débat à l’ordre du jour.

The first message is without doubt one of thanks to the Presidency-in-Office of the Council for having in some way helped to put this debate back onto the agenda.


Nous avons réalisé quelques progrès, mais certains reculs dramatiques ont également eu lieu ces derniers jours. Je me suis par conséquent rendu, au nom du président du Conseil, non seulement pour leur porter un message - message qui sera intégré d'une manière ou d'une autre aux conclusions de Séville - mais également afin d'écou ...[+++]

Some progress has been made but there have also been some dramatic setbacks in recent days, and therefore I have been there on behalf of the President of the Council, not only to send them a message – a message which will be expressed in some way in the Seville conclusions – but also to listen, so that the northern part of Cyprus can never accuse us of not having been sensitive to their arguments or of not having had time to listen to all their arguments, because, naturally, either party can be either right or wrong, but they each hav ...[+++]


A l'occasion du paragraphe de cet accord qui intervient quelques jours après la visite du Président du Conseil et du Président de la Commission dans certains pays de l'Europe du Sud-Est, M. Hans van den Broek, Membre de la Commission chargé des relations politiques extérieures, a souligné le rôle stabilisateur important que joue l'ARYM dans la région.

On the occasion of the initialling of this agreement, which took place a few days after the Presidents of the Council and the Commission visited certain countries in south-east Europe, Mr Van den Broek, member of the Commission with special responsibility for External Political Relations, stressed the stabilizing role that FYROM plays in the region.


Ce message du Président Delors intervient quelques heures après que la Commission Européenne ait décidé une aide humanitaire d'urgence de 1,5 million d'Ecus en faveur de la Bosnie-Herzégovine.

President Delors's message comes only a few hours after the Commission's decision to grant ECU 1.5 million in emergency humanitarian aid to Bosnia-Herzegovina.


A la suite du message du Président Delors à M. Gorbatchev et dès confirmation, le 9.12.1988, par l'Ambassadeur d'Union Soviétique qu'une aide communautaire serait bien accueillie par son Gouvernement, la Commission décidait, le même jour, une aide d'urgence de 500 000 ECU au titre de l'article 950 du Budget (aide à des populations de PVD et de pays tiers victimes de catastrophes).

Following the message from Mr Delors to Mr Gorbachev and as soon as the Soviet Ambassador confirmed on 9 December last that Community aid would be welcomed by his Government, the Commission decided on the same day to grant emergency aid of ECU 500 000 under Article 950 of the budget (assistance for disaster victims in developing or other third countries).


Par ailleurs, le Président Delors et son épouse ont envoyé un message personnel à Sa Majesté la Reine des Belges.

President and Mrs Delors also sent a personal message of condolence to Her Majesty the Queen of the Belgians.


A la fin de sa visite à la Commission, le Ministre brésilien a été reçu par le Président Delors auquel il a remis un message personnel de M. Sarney, Président du Brésil.

At the end of his visit to the Commission, Mr Rezende Machado was received by Mr Delors, to whom he passed on a personal message from President Sarney of Brazil.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

message du président delors intervient quelques ->

Date index: 2021-12-11
w