Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes interrogations tournent donc autour " (Frans → Engels) :

Nos préoccupations tournent donc autour des incidences de.Nous ne croyons pas que l'enseignement public disparaîtra dès que l'accord sera signé.

So the concerns are around the implications of.we don't believe that when the deal is signed, all public education is finished.


Les questions de financement et de moyens de financement, qui sont au coeur de la plupart des relations entre les peuples autochtones et leur gouvernement, le gouvernement fédéral, tournent souvent autour de largent, et je pense donc que le fait d’avoir une meilleure idée de ses revenus autonomes est forcément une bonne chose.

Issues around funding and funding modalities, which are a centre point in most of the relationships with aboriginal peoples and their government, the federal government, often revolve around money, and therefore having some better sense of own-source revenue has to be a good thing, I think.


Mes interrogations tournent donc autour de la question de savoir s'il y a une place pour les conseils subventionnaires du fait qu'il y ait une absence de participation d'autrui à la création d'une culture de la science, en tout cas à partir du niveau secondaire.

So my questions relate to whether there is a place for the granting councils because there's an absence of involvement by others to create a culture of science, at least starting at the high school level.


Il est donc inacceptable que les négociations de Doha ne tournent qu’autour de réductions supplémentaires de la part de l’UE dans le domaine de l’agriculture qui, après tout, représente seulement 5 % du commerce mondial.

It is not acceptable, therefore, that the Doha talks should revolve solely around further concessions by the EU regarding agriculture, which, after all, accounts for only 5% of world trade.


Depuis cinq ans, en fait, les conflits en cours (à Gaza, au Liban, en Iraq et en Afghanistan) et les tensions diplomatiques les plus graves (au sujet des attaques terroristes, de la question iranienne, etc.) tournent tous autour du même point, donc ne peuvent être éradiqués seulement au moyen de missions militaires plus ou moins légitimes créées à chaque fois sur une base ad hoc, et toujours sous des noms différents.

For five years, in fact, ongoing conflicts (in Gaza, Lebanon, Iraq and Afghanistan) and the most serious diplomatic tensions (on terrorist attacks, the Iran issue, etc.) have all revolved around the same point, and therefore they cannot be eradicated just by means of more or less legitimate military missions created ad hoc every time and always under different names.


Presque toutes mes activités tournent autour de cela, et de plus, nous avons lancé une série de discussions au sujet de la responsabilisation, les structures et les relations entre certains organismes centraux, etc.

This is the focus of virtually everything I'm doing, and I have a series of discussions here around accountability, around the structures and relationships between some of the central agencies, and so on.


Le sénateur Nolin : Toutes mes questions tournent autour de l'expertise.

Senator Nolin: All of my questions center on expertise.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes interrogations tournent donc autour ->

Date index: 2025-08-23
w