Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes collègues eurodéputés et moi-même avons souhaité donner " (Frans → Engels) :

C’est pourquoi, avec l’ouverture du sommet de Cancún, mes collègues eurodéputés et moi-même avons souhaité donner un mandat volontariste à la délégation qui défendra les positions européennes.

This is why, on the eve of the Cancún Summit, I and my fellow Members wanted to give a proactive mandate to the delegation that will be defending the European position.


Étant donné que 10 autres de mes collègues conservateurs et moi-même avons déjà été membres des forces de l'ordre et que nous avons l'appui d'un chef de police, nous savons que ce n'est pas la réalité des électeurs et que cela ne correspond pas aux besoins, aux volontés et aux désirs des policiers de première ligne.

Having been one and having 10 other colleagues in the government caucus who were front-line law enforcement officers and having a police chief in our corner, this is not the reality of constituents and it is not the reality of what is going on, and the needs, wishes and desires of front-line police.


C’est pourquoi, les autres eurodéputés et moi-même avons pu donner notre accord à ce budget à l’ambition limitée à court terme, mais qui permet d’ouvrir des perspectives d’avenir pour les politiques de l’Union.

That is the reason why other MEPs and I have been able to give our agreement to this budget, the ambition of which is limited to the short term, but yet one which allows future prospects for Union policies to be opened up.


Pour fêter le 10e anniversaire de l’adoption de ce texte, qui coïncide avec la Journée internationale pour l’élimination des violences à l’égard des femmes, mes collègues eurodéputés et moi-même avons tenu à faire entendre la volonté du Parlement européen de promouvoir les objectifs de la résolution, et en premier lieu dans les actions de l’Union européenne.

To commemorate the 10th anniversary of the text’s adoption, which coincides with the International Day for the Elimination of Violence against Women, my fellow Members and I have sought to express the European Parliament’s commitment to promoting the objectives set out in the resolution, primarily through actions taken by the European Union.


Mes collègues eurodéputés Dimitar Stoyanov et Slavi Binev et moi-même avons soumis la déclaration écrite 0005/2009, qui sollicite la réactivation de ces réacteurs, et ce dans le but d’assurer l’indépendance énergétique de la Bulgarie.

With my colleagues in the European Parliament, Dimitar Stoyanov and Slavi Binev, I have submitted written declaration 0005/2009 asking for these reactors to be reactivated, with the aim of gaining Bulgaria’s energy independence.


– (EN) Madame la Présidente, je voudrais expliquer qu’en ce qui concerne l’amendement 17, qui aurait dû être placé après l’amendement 45, mon collègue à mes côtés, M. Grech, et moi-même souhaitions voter en faveur de la démilitarisation de l’espace, mais, malheureusement, nous avons été distraits à ce ...[+++]

– Madam President, I should like to explain that with regard to Amendment 17, which should have come after Amendment 45, both myself and my colleague next to me, Mr Grech, wanted to vote in favour of the demilitarisation of space, but unfortunately we were innocently distracted at that moment by a third party and we did not vote in this way.


M. Jim Abbott (Kootenay-Est, Réf.): Monsieur le Président, mes collègues réformistes et moi-même avons été élus parce que nous avons promis de véritables changements, des changements qui révolutionneraient la puissance et la prospérité de la Confédération, des changements qui mettraient un terme aux querelles constitutionnelles qui accablent ce pays depuis des générations, des changements qui libéreraient les Canadiens du fardeau étouffant que constituent les dépenses liées au déficit.

Mr. Jim Abbott (Kootenay East, Ref.): Mr. Speaker, my Reform colleagues and I were elected on a platform of real change. It was change that would revolutionize the power and prosperity of Confederation, change that would put an end to the burden of constitutional wrangling which has plagued this land for generations, change that would release Canadians from the oppressive weight of deficit spending.


Le mois dernier à Whitehorse, au Yukon, mes collègues provinciaux et moi-même avons sanctionné un rapport demandant un renforcement des règlements d'application de la Loi sur la sécurité des véhicules automobiles au Canada.

Last month in Whitehorse, Yukon my provincial colleagues and I endorsed a report calling for the tightening of regulations under the federal Motor Vehicle Safety Act.


Mme Eleni Bakopanos (Saint-Denis, Lib.): Monsieur le Président, au cours du congé de Noël, certains de mes collègues parlementaires et moi-même avons eu l'occasion, en tant que membres du Comité parlementaire Canada-Chypre, de visiter la République de Chypre.

Mrs. Eleni Bakopanos (Saint-Denis, Lib.): Mr. Speaker, during the recess I and other parliamentarians had the opportunity to visit the Republic of Cyprus as members of the Canada-Cyprus Parliamentary Committee.


Mes collègues conservateurs et moi-même avons relevé des problèmes créés par la crise dans le secteur des pêches, nous avons souligné la nécessité de trouver de nouveaux moyens d'assurer la croissance économique et nous avons formulé des propositions constructives à cette fin.

I and my colleagues in the Progressive Conservative caucus have identified the problems created by the fisheries crisis, emphasized the need for new avenues of economic growth and made constructive proposals to that end.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes collègues eurodéputés et moi-même avons souhaité donner ->

Date index: 2023-12-15
w