Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mené cette révolution » (Français → Anglais) :

Je crois que ce sont les jeunes qui ont mené cette révolution et, maintenant, c'est une révolution du recyclage.

I think it is the young people that have led this revolution, and now it is a recycling revolution.


La deuxième perception—et c'est surtout une perception occidentale, une perception d'États techniquement avancés—c'est que la révolution dans les affaires militaires est en réalité un Rubicon technique traversé par un monde nouveau transformé par la science, et que cette transformation influera comme jamais sur la façon dont la guerre sera menée.

The second image—and it's mostly a western image from advanced technical states—is that the revolution in military affairs is in fact a technical Rubicon across which lies some new world that has been transformed by science, and that this transformation will affect in unprecedented ways how warfare will be conducted.


On a réussi à supprimer l'ancienne règle, mais le système politique n'est pas en mesure, du moins actuellement, de créer des possibilités d'emploi pour cette génération de jeunes Égyptiens qui a mené la révolution.

They've managed to bring down the old rule, but they do not have a political system that is capable, at least so far, of generating employment opportunities for this generation of Egyptian youth that led the revolution.


1. exprime sa solidarité et son soutien à la révolution menée par le peuple libyen; invite la haute représentante/vice-présidente à mettre au point, pour la Libye, une stratégie commune qui soit, réelle, efficace et crédible; demande en outre aux États membres de l'Union de mettre en œuvre cette stratégie en s'abstenant de prendre des mesures ou des initiatives unilatérales susceptibles de la mettre à mal; invite instamment l'Union à accroître son aide humanitaire pour répondre aux nouveaux besoins de la population libyenne, notamm ...[+++]

1. Expresses its solidarity and support to the revolution led by the Libyan people; calls on the HR/VP to develop a genuine, effective and credible common strategy for Libya and on EU Member States to implement this strategy refraining from unilateral actions or initiatives that might weaken this strategy; urges the EU to step up humanitarian aid to respond to the new needs of the Libyan population, particularly in Tripoli and other most affected cities, including access to clean water, medicine and medical supplies;


À l’approche du 15 mars, date de la fête nationale hongroise, il convient de se souvenir des nombreuses luttes menées par le peuple hongrois, de la guerre d’indépendance et de la révolution de 1848, mais aussi – et surtout – de la révolution de 1956, de cette lutte pour la liberté dont se souviendront certains d’entre vous, notamment parmi les moins jeunes, et qui nous a valu une forme de droit et de respect en Europe.

As Hungary’s national holiday on 15 March is approaching, we must remember the many, many struggles of the Hungarians, such as the 1848 war of independence and revolution, and, to be sure, the 1956 revolution and fight for freedom, which some of you, many of you who are older, may remember, by dint of which we won ourselves a kind of right and respect here in Europe.


Il s’agit d’une vision démodée qui ne fait pas le poids face à la révolution de l’efficacité énergétique qui attend nos entreprises, cette vision même qui a mené bon nombre d’entre nous dans l’impasse de l’énergie nucléaire, une impasse dont nous devons sortir et, pour cela, nous devons intensifier nos discussions et nos débats les uns avec les autres.

It is that old thinking that got many of us into the dead end of nuclear energy, a dead end from which we need to escape, and that is why we need to argue and debate more with one another.


Il s’agit d’une vision démodée qui ne fait pas le poids face à la révolution de l’efficacité énergétique qui attend nos entreprises, cette vision même qui a mené bon nombre d’entre nous dans l’impasse de l’énergie nucléaire, une impasse dont nous devons sortir et, pour cela, nous devons intensifier nos discussions et nos débats les uns avec les autres.

It is that old thinking that got many of us into the dead end of nuclear energy, a dead end from which we need to escape, and that is why we need to argue and debate more with one another.


La tragédie de cette révolution manquée, brutalement réprimée par les troupes impériales soviétiques, au prix de milliers de victimes, est qu’elle a empêché les Hongrois de se libérer de l’emprise soviétique et de s’ouvrir au reste du monde, une évolution qui les aurait menés lentement mais sûrement vers le pluralisme et la démocratie.

The tragedy of this failed revolution, brutally put down by Soviet imperial troops with the death of thousands, is that it closed down an evolutionary path out of Soviet oppression to engagement with the rest of the world, a slow but sure path to pluralism and democracy.


Pour le sénateur Jacques Hébert, rédacteur de l'hebdomadaire à l'esprit réformateur Vrai, administrateur et membre du comité de rédaction de Cité libre et membre de cette génération fascinante des Citélibristes, la lutte contre l'autoritarisme a été menée en première ligne au sein d'une société en pleine révolution interne alors que naissait un monde nouveau.

For Senator Jacques Hébert, editor of the reform weekly Vrai and administrator and editorial board member of Cité Libre and part of the fascinating generation of Citélibristes, the struggle against authoritarianism was waged on the front lines of a society in intense, revolutionary change from within as a new world emerged from the old.


En outre, cette révolution n'est pas menée par des États, mais par le secteur privé et même par des individus.

Moreover, this revolution is not being driven by states but by the private sector and even individuals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mené cette révolution ->

Date index: 2023-05-05
w