Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mentionnée précédemment soit " (Frans → Engels) :

C'est une vague semblable à celle que j'ai mentionnée précédemment, soit celle de 1999 à 2001.

That is similar to the previous wave that I mentioned, which was in 1999 to 2001.


M. Ostola : C'est avec plaisir que nous vous fournirons la liste d'évaluation dressée par le Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine, que j'ai mentionnée précédemment. Cette liste compte 20 phares classés — soit le plus haut niveau de reconnaissance — et 128 phares reconnus.

Mr. Ostola: We would certainly be happy to provide you with the evaluation list done through the Federal Heritage Buildings Review Office, which will speak to what I mentioned earlier; namely, that list of 20 classified, which is the highest level, and the 128 recognized lighthouses.


14. fait part de son indignation à l'égard de l'incarcération de dirigeants et journalistes de l'opposition depuis janvier 2012, et appelle les autorités kazakhes à faire cesser la répression dont sont l'objet l'opposition et les médias indépendants du pays et à libérer toutes les personnes incarcérées pour des motifs politiques, dont Vladimir Kozlov, chef du parti Alga, et Igor Vinyavskiy, rédacteur en chef du journal Vzglyad, ainsi que toutes les personnes encore en détention qui sont mentionnées dans les récentes déclarations de l'Union européenne publiées à l'issue de réunions du Conseil permanent de l'OSCE; demande à ce que M. Kozl ...[+++]

14. Expresses its indignation at the incarceration of opposition leaders and journalists since January 2012, and calls on the Kazakh authorities to end the clampdown on the opposition and the independent media in the country and release all persons incarcerated on political grounds, including the leader of the Alga party Vladimir Kozlov and the editor-in-chief of the Vzglyad newspaper Igor Vinyavskiy, as well as all persons mentioned in recent EU statements in the OSCE Permanent Council who are still in detention; calls for Mr Kozlov to be given access to his immediate family, including his wife, and for an independent assessment of his ...[+++]


En vue de permettre la révision des préoccupations précédemment mentionnées, je souhaiterais par conséquent proposer que nous réfléchissions à l’une des deux options précédemment mentionnées: soit retirer les dispositions litigieuses du rapport, soit reporter le vote sur le rapport à une date ultérieure, afin de donner à nos amis du Caucase le temps d’expliquer au Parlement européen leur position sur le rapport.

In the interests of enabling the previously-mentioned concerns to be reviewed, I would therefore like to propose that we consider one of the two previously-mentioned options: either to remove the contentious provisions from the report, or to postpone voting on the report until a later date, so as to give our friends in the Caucasus time to explain their position on the report to the European Parliament.


Il est symptomatique à cet égard que deux des trois déclarations sur la diversité culturelle mentionnées précédemment, soit celle de la Francophonie et celle de l'UNESCO, font directement ou indirectement référence à l'opportunité de poursuivre, dans une étape ultérieure, la réflexion sur la conclusion d'un éventuel accord ou convention sur la diversité culturelle ayant un caractère contraignant au plan juridique.

It is interesting to note in that regard that two of the three declarations on cultural diversity which I have just mentioned, namely those of the Francophonie and UNESCO, refer directly or indirectly to the possibility of eventually drafting an agreement or convention on cultural diversity which is legally binding.


Afin de préparer le chemin pour la contribution de l'Union européenne aux réunions internationales mentionnées précedemment, la Commission a dûment adopté en avril trois communications (le "paquet ODM") proposant des mesures concrètes pour augmenter les niveaux des APD et pour accélérer les réformes qui permettront d'améliorer la qualité des aides, d'assurer une plus grande cohérence politique et de faire en sorter que l'Afrique soit une priorité pour la coopération au développement.

In order to pave the way for the EU contribution to the aforementioned international meetings, the Commission duly adopted in April three communications (the ‘MDGs package’) proposing concrete measures to increase ODA levels and to speed up reforms that will improve the quality of aid, increase policy coherence, and ensure that Africa is a priority for development cooperation.


Mais pour que l'élargissement soit un succès complet, nous devons faire figurer au premier plan les deux autres priorités que j'ai mentionnées précédemment:

But if enlargement is to be a total success we must also give a high profile to the other two priorities I mentioned just now.


Mais pour que l'élargissement soit un succès complet, nous devons faire figurer au premier plan les deux autres priorités que j'ai mentionnées précédemment.

However, if enlargement is to be a total success, we must also give a high profile to the other two priorities I mentioned just now.


Quoi qu'il en soit, c'est l'affaire du Groupe Desjardins que j'ai mentionnée précédemment.

In any case, it is the Desjardins Group matter I referred to earlier.


w