Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mentionné avant cela » (Français → Anglais) :

Ainsi que cela a déjà été mentionné au considérant 56, si aucune décision de la Commission n'est devenue exécutoire au début 2015, les actifs vendus doivent être revendus avant le 1er janvier 2015 à NewCo, une société dont l'acquéreur détiendra 95,1 % des parts et un fiduciaire indépendant 4,9 % des parts.

As already described in recital 56 above, if there is no non-challengeable Commission decision at the beginning of 2015, the sold assets will be sold before 1 January 2015 to NewCo, in which 95,1 % of the shares will be owned by the buyer and 4,9 % by an independent trustee.


Mais la Commission n’estime toutefois pas nécessaire, en l’espèce, d’examiner cette question plus avant, étant donné que, comme cela a déjà été mentionné, le fait que les recettes publicitaires des années 1995 et 1996 constituent des ressources d’État qu’il est indispensable de déduire des coûts bruts de l’activité de service public n’est pas un gros problème aux yeux de la Commission.

However, in this specific case it considers that there is no need to investigate the issue further as it does not pose a major problem since the Commission, as already stated, considers that the advertising revenue for the years 1995-1996 constitutes State resources which must in any event be deducted from the gross public service cost.


Et le point 53 du rapport indique que «Rigsrevisionen n’a pas étudié plus avant les causes de l’évolution observée. Comme cela a déjà été mentionné, l’évolution des coûts unitaires observés dépend de la composition de l’offre des chaînes en matière de programmes. De surcroît, l’analyse part du principe que la qualité reste inchangée.

Paragraph 53 of the report also points out that ‘The National Audit Office has not examined the causes of the above developments in any greater detail because, as stated above, the development of the stated unit costs is dependent on the content of the broadcasters’ programme offering and because the analysis presupposes, at any rate, that the quality has remained unchanged.


Il semble également, d’après les comptes rendus des médias que le leader du gouvernement à la Chambre a mentionnés, que les documents ont été restitués bien avant cela.

It also would appear, from the press reports that the government House leader has referred to, that the documents were returned well before that.


Je me souviens d’une récente déclaration d’un haut fonctionnaire de l’Union européenne, le président de l’Eurogroupe, selon lequel les grands pays de l’Union, comme la France et l’Allemagne, connaissaient les problèmes de la Grèce - j’évoque cela parce que vous avez mentionné la Grèce - mais n’ont rien fait avant aujourd’hui car ils tiraient un profit considérable de cette situation.

I am reminded of a recent statement by a senior officer of the European Union, the Eurogroup Chair, to the effect that large countries in the Union, such as France and Germany, knew about Greece’s problem – I mention this because you referred to Greece – and yet did nothing before now, because they gained massively from this situation.


- (SK) Comme cela a déjà été mentionné, l’adhésion de l’UE à cette Convention est avant tout un geste symbolique.

– (SK) As has already been mentioned, the accession of the EU to this convention is, above all, a symbolic gesture.


Comme cela a déjà été mentionné par plusieurs orateurs avant moi, la réussite de la réalisation des objectifs établis dans les traités et les actes législatifs dépendra de l'efficacité avec laquelle les États membres appliquent le droit communautaire, et de la manière dont ils le transposent dans leur contexte national.

As has already mentioned by several speakers before me, success in achieving the objectives set out in the Treaties and legislative acts will depend on how effective the Member States are in applying Community law, and on how they transpose it into the national setting.


Dans ma déclaration, je voudrais me concentrer sur les questions que je viens de mentionner, mais avant cela, je voudrais encore aborder deux autres points.

I would like, in my statement, to focus on the issues I have just mentioned, but before doing so, there are two other points I would like to address.


La raison à cela, comme je l'ai mentionné avant le Sommet de Lisbonne, touche ceux qui sont dans la galerie avec nous aujourd'hui - les citoyens européens.

The reason, as I mentioned before the Lisbon Summit, relates to those who are in the gallery with us today – the citizens of Europe.


Pour ce qui est d'enlever le préambule, par exemple, j'ai posé la question à mes collègues députés qui présentaient l'amendement, mais je n'ai pas réussi à comprendre pour quelle raison ils avaient décidé de retirer le préambule, car c'est utile pour les législateurs dans le futur, puis je n'ai pas compris pourquoi, mais en même temps, comme plusieurs l'ont mentionné avant, cela ne fait pas réellement partie de l'aspect législatif du projet de loi, c'est simplement à titre explicatif et cela ne change pas la po ...[+++]

As for removing the preamble, for example, I asked my MP colleagues who presented the amendment, but I failed to understand why they decided to remove the preamble, which is useful for future legislators. So I do not understand why, but at the same time it is not really part of the legislative aspect of the bill, as many people have already mentioned; it is simply an explanation and does not change the scope of the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mentionné avant cela ->

Date index: 2025-09-18
w