Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manière qui leur semble indiquée devraient revêtir » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de la forme, chacun a été d'accord pour estimer que ces nouveaux engagements devraient revêtir un caractère contraignant, mais les avis divergent sur la manière d'y arriver.

As regards the form, everybody agreed that these new commitments should be made binding, but they there were different views as to how this could be done.


Si les éléments essentiels d’une procédure de passation de marché tels que les documents de marché, les demandes de participation, les confirmations d’intérêt et les offres devraient toujours revêtir une forme écrite, il devrait néanmoins rester possible de communiquer oralement avec les opérateurs économiques, pour autant que le contenu de ces communications soit consigné d’une ...[+++]

While essential elements of a procurement procedure such as the procurement documents, requests for participation, confirmation of interest and tenders should always be made in writing, oral communication with economic operators should otherwise continue to be possible, provided that its content is documented to a sufficient degree.


En conséquence, à l’issue d’une période transitoire de deux ans suivant l’entrée en vigueur du présent règlement semble suffisante pour et afin de permettre la réalisation d’un marché intérieur des paiements liés à une carte, les plafonds appliqués aux commissions d’interchange pour les opérations de paiement par carte consommateurs devraient être étendus de manière à couvrir tous les paiements, qu’ils soient transfrontaliers ou na ...[+++]

Therefore, after a two year transitional period following the entry into force of this Regulation appears to be sufficient and in order to provide for a completion of an internal market for card-based payments, the caps on interchange fees for consumer card transactions should be extended to cover all, cross-border and domestic payments’.


(69) Si les éléments essentiels d'une procédure de passation de marché tels que les documents de marché, les demandes de participation, les confirmations d'intérêt et les offres devraient toujours revêtir une forme écrite, il devrait néanmoins rester possible de communiquer oralement avec les opérateurs économiques, pour autant que le contenu de ces communications soit consigné d'une ...[+++]

(69) While essential elements of a procurement procedure such as the procurement documents, requests for participation, confirmation of interest and tenders should always be made in writing, oral communication with economic operators should otherwise continue to be possible, provided that its content is documented to a sufficient degree.


(8 ter). Les dispositions autorisant deux sièges disposés latéralement et dotés de deux points d'ancrage dans certains types de véhicules de la catégorie M3 devraient revêtir un caractère temporaire, dans l'attente de l'entrée en vigueur de la législation communautaire amendant la directive 70/156/CEE) concernant le système de réception par type et étendant le champ d'application de cette directive de manière à y inclu ...[+++]

(8b) The provisions allowing side-facing seats with two point belts in certain classes of vehicle of categoy M3 should be of temporary nature, pending the entry into force of Community legislation amending Directive 70/156/EEC on type approval and extending its scope to include buses of category M3.


Est-ce que, dans de tels contextes, les compétences en la matière ne devraient pas revêtir davantage de poids que les intérêts nationaux, de manière à ce que le secteur concerné et les organisations de consommateurs, par exemple, puissent être mieux représentés?

Should expertise not weigh more heavily in the balance than national interests in such contexts so that industry and consumer organisations get better representation?


Il me semble que nous sommes une calamité à cet égard et que les choses ne devraient pas se faire de cette manière.

I believe that this is absurd and things should not be done in this way.


Jusque-là, les États membres devraient très probablement réfléchir aux endroits où des exigences et des améliorations supplémentaires s'imposent, à la manière d'y procéder et à la forme que doivent revêtir les vérifications qu'il convient d'effectuer.

Until then, the Member States must consider very carefully how and where additional demands and improvements are needed and what sort of subsequent examination then needs to be demanded.


Ma question à l'honorable député de Kootenay et au Parti allianciste est celle-ci: ne croyez-vous pas que l'environnement, les droits de la personne, les normes du travail ainsi que la capacité des gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux d'adopter des lois protégeant leurs citoyens de la manière qui leur semble indiquée devraient revêtir une importance primordiale dans tout accord commercial dont il sera question dans le proche avenir?

My question for the hon. member from Kootenay and the Alliance Party is this: does he not believe that the environment, human rights, labour standards and the ability of municipal, provincial and federal governments to enact laws to protect their citizens as they see fit should be paramount in any trade deals that are discussed in the near future?


Les investissements considérables effectués par le "PRODEP" devraient permettre d'y faire progresser les taux de fréquentation de la manière indiquée dans le tableau suivant : Situation CEE Situation actuelle au Portugal au Portugal en 1993 Enseignement secondaire complet 40 % 80 % 80 % Enseignement professionnel 5 % 50 % 20 % Enseignement universitaire 11 % 25 % 20 % A cet effet, le programme "PRODEP" a été subdivisé en cinq sous-programmes : - 2 - * Sous-programme nº 1 : construction et équipement de classes 8 5 ...[+++]

The considerable investment effort that will be carried out by "PRODEP" should allow the participation rates in these areas to progress as indicated on the following table: Portugal EEC Portugal present present situation situation situation in 1993 Full secondary school 40% 80% 80% Vocational 5% 50% 20% University 11% 25% 20% To achieve these objectives the "PRODEP" programme has been structured into the following 5 subprogrammes: - 2 - * Subprogramme 1 - Construction and equipment of new classrooms. 8500 new classrooms will be built and equipped, in order to cope with 300 000 additional students at the secondary level.


w