Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manière dont la police devrait mener » (Français → Anglais) :

M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): À mon avis, monsieur le président, si un consultant donne des conseils au gouvernement sur la manière d'améliorer la sécurité de façon à ce qu'on puisse savoir qui commet des fuites, ou des choses de ce genre, il ne serait pas très raisonnable que cette information et ses recommandations deviennent publiques, tout comme des conseils sur la manière dont la police devrait mener ses enquêtes ou faire son travail devraient aussi rester secrets.

Mr. Geoff Regan (Halifax West, Lib.): Mr. Chairman, it strikes me that if a consultant were giving the government advice on how to improve security so that people might be caught if they were leaking something, or things of that nature, it might not make sense to have that information and those recommendations become public in the same way that advice about police investigations and some methods that police use ought to be kept secret.


M. Friedman : Mais le juge de paix est quand même obligé, en vertu de notre droit, d'examiner de façon critique à la fois les éléments de preuve qui justifient le mandat et la manière dont la police a l'intention de mener la perquisition.

Mr. Friedman: However, a Justice of the Peace is still obligated, under our law, to take a critical look at both the evidence underlying the warrant and the manner in which the police intend to conduct the search.


Mes amis, au cours des jours qui ont suivi le décès prématuré de Jim Flaherty, on a fait l'éloge de sa belle carrière politique ainsi que de ses amitiés et de sa camaraderie, qui transcendaient les lignes de parti, mais aussi de la manière dont il avait su mener l'économie canadienne à bon port au cours d'une période difficile.

My friends, in the days that followed Jim Flaherty's untimely passing much was said about his success in politics; the friendship and camaraderie he fostered and enjoyed across the political aisle; and his strong and steady stewardship of Canada's economy in challenging times.


(31) Étant donné l'importance de l'ouverture et de l'accès aux documents illustrée par les principes inscrits à l'article 15 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, la plateforme devrait mener ses travaux de manière transparente et dans le respect de ces principes.

(31) Given the importance of openness and access to documents reflected in the principles provided for in Article 15 TFEU, the Platform should conduct its work in a transparent manner and in accordance with those principles.


– Accès à l'information, transparence et politique de communication: d'une manière générale, la législation devrait garantir aux institutions budgétaires indépendantes le plein accès à toutes les informations utiles, nécessaires pour mener à bien leur mandat de manière efficace et en temps utile.

– Access to information, transparency and communication policy: as a rule, IFIs should be guaranteed full access in legislation to all relevant information needed to discharge effectively their mandate in a timely manner.


Bien que de nombreuses questions fondées aient été soulevées quant à la limite qui devrait être fixée, au type de garantie financière qu'il devrait y avoir et à la manière dont le tribunal devrait être structuré, on s'entendait généralement pour dire que le projet de loi est nécessaire.

While there were many legitimate questions about what the limit should be, what type of financial security there should be and how the tribunal should be structured, the overall consensus was that the bill was needed.


Il y a six mois, je me suis adressée à vous pour vous présenter une première vision de la manière dont l’Union européenne devrait mener sa politique en matière de droits de l’homme.

Six months ago I stood before you to present a first vision of how the European Union should conduct its policy on human rights.


Le service public devrait avoir une structure formelle qui détermine sa manière de fonctionner et de mener à bien ses missions.

The public service should have a formal structure which determines the mode in which it operates and performs.


35. estime que l'Autorité devrait mener ses travaux en étroite collaboration avec les agences nationales de sécurité alimentaire et les organismes spécialisés dans ce domaine en vue de s'appuyer sur leur expertise et, le cas échéant, de jouer un rôle de coordination dans ce domaine, et garantir que l'information sur la sécurité alimentaire est communiquée aux consommateurs de manière claire et compréhensible; estime par ailleurs qu'il conviendrait de prévoir un échange mutuel d'avis et d'info ...[+++]

35. Considers that the Authority should work in close cooperation with national food safety agencies and institutions in the field of food safety so as to build upon, and where appropriate coordinate, their expertise and ensure that information on food safety is communicated to consumers in a clear and comprehensible format: further considers that there should be a two-way exchange of views and information with centres of excellence in all relevant disciplines across the European Union and that this should be coordinated by the EFSA; believes that the EFSA should use the experience of the EEA and its network of focal points and thematic centre ...[+++]


Deuxièmement, j'ai trouvé très intéressants les propos du sénateur concernant la manière dont le Parlement devrait traiter les projets de loi dont la constitutionnalité est en doute.

Second, I was quite interested in the senator's comments on how Parliament should deal with bills about which there seems to be a question of constitutionality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manière dont la police devrait mener ->

Date index: 2023-02-14
w