Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «madame markam puis-je » (Français → Anglais) :

Le président: Avant que vous ne répondiez, madame Markam, puis-je ajouter une chose qui m'apparaît tout aussi troublante que le point que le sénateur Andreychuk vient de faire valoir?

The Chairman: Before you reply, Ms. Markam, may I add something that I find just as troublesome about Senator Andreychuk's point.


Madame Groguhé, puis-je encore une fois demander votre indulgence. Je sais qu'on vous a beaucoup interrompue et, en tant que présidente, j'en suis vraiment désolée, mais Mme Sitsabaiesan invoque le Règlement.

Madame Groguhé, if I could beg your indulgence one more time, I know you've had many interruptions, and as a chair I do feel terrible, but we do have a point of order from Ms. Sitsabaiesan.


La vice-présidente (Mme Meili Faille): Madame Hasbrouck, puis-je vous demander de résumer?

The Vice-Chair (Ms. Meili Faille): Madam Hasbrouck, can I ask you to summarize?


- Madame la Présidente, Madame la Commissaire, la Méditerranée c'est la zone de toutes les fractures. Fracture tellurique, fracture historique – à Salamine, à Axion, à Lepante –, fracture démographique et même fracture philosophique, entre la pensée magique et la pensée logique, c'est-à-dire l'Orient et l'Occident, mais en même temps à la fois à l'Est et à l'Ouest, de l'Égypte à Moïse, et puis Jésus, et puis Mohammed, d'Omar Khayyâm à Baudelaire, des plateaux de la Syrie aux plaines du Languedoc.

(FR) Madam President, Commissioner, the Mediterranean is the region of all divisions: geographical divisions, historical divisions – in Salamin, Axion, Lepanto – demographic divisions and even philosophical divisions, between magical thinking and logical thinking, in other words the Orient and the Occident, but also the East and West, from the Egypt of Moses, then Jesus, then Mohammed, from Omar Khayyam to Baudelaire, from the plateaus of Syria to the plains of Languedoc.


Je voulais aussi, Madame Maij-Weggen, vous dire que nous avons en effet une gestion centralisée au Secrétariat général ; j'ai dit tout à l'heure que nous avions une adresse e-mail, une adresse "boîte aux lettres" - si je puis dire - et puis un fax, ce n'est pas exclusif.

Mrs Maij-Weggen, I would also like to say that the Secretariat-General has a centralised management structure. As I said a few minutes ago, we have, for instance, an e-mail address, a postal address and a fax number that can be used.


Puis-je vous demander, Madame la Présidente du Conseil et chère Collègue, si vous êtes en mesure de soutenir ce point de vue lorsque vous rassemblez vos notes pour la prochaine conférence intergouvernementale, puis pour la Convention que nous attendons tous ?

I wish to ask you Madam President-in-Office of the Council, whether you can support this position when you are assembling your papers for the forthcoming Inter-Governmental Conference and, firstly, for the Convention for which we are all striving?


Deuxièmement, je puis dire à Monsieur Schwaiger et à Madame Mann que je me réjouis de l’initiative de rencontre parlementaire qui aura lieu à Doha ; cela me paraît tout à fait essentiel.

Secondly, I can say to Mr Schwaiger and Mrs Mann that I am delighted with the initiative for a parliamentary meeting in Doha; that appears to me to be extremely important.


Madame la Présidente, puis-je vous suggérer que vous leur écriviez de toute urgence pour voir si cela s'avère vrai, et si c'est le cas, éventuellement pour les menacer que nous ne tiendrons plus compte de leurs avis tant qu'ils pratiqueront ce type de discrimination.

Madam President, may I suggest that you write to them as a matter of urgency to see whether this is true and, if it is, perhaps to threaten that we will stop receiving their opinions until they abandon such discrimination.


Cela dit, madame Beaumier, puis-je vous demander si vous avez décidé de présenter vous-même ce projet de loi après être arrivée personnellement à la conclusion qu'il fallait mettre un frein aux mesures abusives des bureaucrates qui nuisent au développement légitime de l'information et de l'opinion publique au pays?

Having said that, may I as you, Ms Beaumier, if you were led to put this bill forward in your name by an evaluation that you yourself had made about the need to curb excessive bureaucratic actions that have a deteriorating effect on the legitimate development of information and public opinion in this country?


Le président : Madame Bowser, puis-je vous demander si, à votre avis, les rapports que doivent soumettre les ministères dans le cadre des stratégies de développement durable sont utiles, si je puis dire, et substantiels?

The Chair: Is it possible for you, Ms. Bowser, to describe what you are finding out with respect to the usefulness, if that is the word, or the extent to which the respective government departments are coming up with substantive, meaningful reports on sustainable development strategies of the departments?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame markam puis-je ->

Date index: 2024-10-21
w