Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «madame le sénateur andreychuk demande-t-elle » (Français → Anglais) :

Madame le sénateur Andreychuk demande-t-elle que le débat sur la motion soit ajourné pour discuter au comité de ce dont nous avons parlé ici ou demande-t-elle que cette motion soit renvoyée au comité?

Is Senator Andreychuk asking that this motion be adjourned today so that she can discuss in the committee that which has been debated here, or is she asking that this motion be referred back to the committee?


Madame le sénateur Andreychuk a-t-elle une observation à faire ou peut-elle expliquer à la Chambre pourquoi plus de 2 000 témoins ont demandé à comparaître devant le comité?

Does Senator Andreychuk have any comment or can she provide any insight to the chamber about the fact that over 2,000 witnesses applied to appear before the committee?


Madame le sénateur Andreychuk a-t-elle une observation à faire ou peut-elle expliquer à la Chambre pourquoi plus de 2 000 témoins ont demandé à comparaître devant le comité?

Does Senator Andreychuk have any comment or can she provide any insight to the chamber about the fact that over 2,000 witnesses applied to appear before the committee?


- Madame la Présidente, je soutiens fermement la dissociation entre la production et le transport, mais j'ajouterais que celle-ci doit être exhaustive et je me demande si elle peut s'accommoder confortablement d'une quelconque propriété d'État dans un secteur donné.

- Madam President, I strongly support unbundling between generation and transmission, but I would say that it needs to be thorough and I question whether it can sit comfortably with any state ownership in either sector.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, je croyais que cette interpellation avait été ajournée par madame le sénateur Andreychuk pour qu'elle puisse conclure ses observations à une date ultérieure, c'est-à-dire aujourd'hui.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I thought that this inquiry had already been adjourned by Senator Andreychuk so that she could conclude her comments at a later date, which is today.


Madame la Présidente, si mon groupe convient de la nécessité de cette réforme, il a toujours demandé qu’elle ne se contente pas d’apporter les modifications nécessaires, mais qu’elle ne perde surtout pas de vue l’objectif essentiel, qui est de préserver la compétitivité du secteur, à moyen et à long terme, dans le contexte international.

Madam President, while agreeing that reform is needed, my group has always demanded that it should not only bring in the necessary changes, but above all not lose sight of the essential aim of keeping the sector internationally competitive in the medium and long term.


- (DE) Madame la Présidente, la commissaire a elle-même déclaré que la demande de la République tchèque concerne l’«Olmützer Quargel authentique».

(DE) Madam President, the Commissioner herself has said that the application by the Czech Republic concerns ‘genuine Olmützer Quargel’.


Markos Kyprianou, membre de la Commission. - (EL) Madame la Présidente, tout d’abord, je voudrais dire que, pour ne pas allonger la procédure et pour économiser le temps, j’ai mis une liste complète à la disposition du Parlement, qui reprend la position de la Commission sur tous les amendements proposés, en demandant qu’elle fasse partie du procès-verbal de cette période de session .

Markos Kyprianou, Μember of the Commission (EL) Madam President, first I should like to say that, in order to keep the procedure brief and save time, I have put at Parliament's disposal a full list with the Commission's position on all the proposed amendments, with the request that it be included in the Minutes of this part– session .


Markos Kyprianou, membre de la Commission. - (EL) Madame la Présidente, tout d’abord, je voudrais dire que, pour ne pas allonger la procédure et pour économiser le temps, j’ai mis une liste complète à la disposition du Parlement, qui reprend la position de la Commission sur tous les amendements proposés, en demandant qu’elle fasse partie du procès-verbal de cette période de session.

Markos Kyprianou, Μember of the Commission (EL) Madam President, first I should like to say that, in order to keep the procedure brief and save time, I have put at Parliament's disposal a full list with the Commission's position on all the proposed amendments, with the request that it be included in the Minutes of this part–session.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, madame le sénateur Andreychuk pourrait poser elle-même la question au ministre Axworthy cet après-midi.

Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, Senator Andreychuk could ask Minister Axworthy that question herself this afternoon.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame le sénateur andreychuk demande-t-elle ->

Date index: 2022-05-25
w