Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cuisse-dame
Cuisse-madame
Madame la Présidente
Madame la juge
Madame le Président
Madame le juge
Madame le maire
Madame le syndic
Madame le vice-maire
Madame le vice-syndic
Maire
Mme la Juge
Poire cuisse-madame
Président communal
Président de commune
Président du conseil communal
Présidente communale
Présidente de commune
Présidente du conseil communal
Pêche-madame du Boutan
Pêche-madame pagus
Rente ajournée
Rente de retraite ajournée
Retraite ajournée
Syndic
Vice-présidente de commune
Vice-présidente du conseil communal

Vertaling van "ajournée par madame " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
rente de retraite ajournée | rente ajournée

postponed retirement annuity


rente de retraite ajournée [ rente ajournée ]

postponed retirement pension [ postponed retirement annuity | postponed pension ]


madame le vice-maire (1) | madame le vice-syndic (2) | vice-présidente du conseil communal (3) | vice-présidente de commune (4)

Communal Vice President | Deputy Mayor


cuisse-madame | poire cuisse-madame | cuisse-dame

cuisse madame pear


Madame le juge [ madame la juge | Mme la Juge ]

Madame Justice [ Madam Justice | Mme Justice ]


madame la Présidente [ madame le Président ]

Madam Speaker [ Madame Speaker ]


madame le maire (1) | madame le syndic (2) | présidente du conseil communal (3) | présidente de commune (4) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


maire (1) | madame le maire (1) | syndic (2) | madame le syndic (2) | président du conseil communal (3) | présidente du conseil communal (3) | président de commune (4) | présidente de commune (4) | président communal (5) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


pêche-madame du Boutan | pêche-madame pagus

Boutan's sillago


retraite ajournée

postponed retirement | late retirement
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, cette interpellation doit maintenant être ajournée au nom du sénateur Jaffer. Je vais donc prendre la parole et l'ajourner en son nom, à moins que madame le sénateur Chaput ne souhaite prendre la parole après moi.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, this inquiry is presently adjourned in the name of Senator Jaffer, so I would like to speak and have it adjourned in her name, unless Senator Chaput wishes to speak after me.


Le sénateur Comeau: Honorables sénateurs, je suis très heureux d'entendre que madame le leader adjoint de l'opposition est d'accord avec les dispositions que nous avons prises selon lesquelles la Chambre sera ajournée mercredi, et que son côté comprend très bien ces dispositions.

Senator Comeau: Honourable senators, I am pleased that the Deputy Leader of the Opposition agrees with the measures we took, whereby the Senate will not sit on Wednesday, and that her side fully understands these measures.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, je croyais que cette interpellation avait été ajournée par madame le sénateur Andreychuk pour qu'elle puisse conclure ses observations à une date ultérieure, c'est-à-dire aujourd'hui.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I thought that this inquiry had already been adjourned by Senator Andreychuk so that she could conclude her comments at a later date, which is today.


M. Peter Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, je propose: Que, durant l'étude de la motion du Secrétaire d'État (Affaires parlementaires) relativement au Rapport du Comité permanent des finances déposé aujourd'hui, le jeudi 14 décembre 1995, il ne soit accepté aucune motion dilatoire ou appel de quorum; Que, après l'étude des Affaires émanant des députés le jeudi 14 décembre 1995, la Chambre continue de siéger deux heures et demie afin d'examiner la motion précitée puis qu'elle s'ajourne, pourvu que la ...[+++]

Mr. Peter Milliken (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Madam Speaker, I move: That, during the consideration of the motion of the Secretary of State for Parliamentary Affairs concerning the report of the Standing Committee on Finance tabled this day, on Thursday, December 14, 1995, no dilatory motions shall be received and no quorum calls shall be entertained; That, after the the conclusion of Private Members' Business on Thursday, December 14, 1995, the House shall continue to sit for two hours and thirty minutes for the purpose of considering the aforementioned motion and shall then adj ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ajournée par madame ->

Date index: 2023-03-30
w