Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "m'est alloué avec mon collègue de mississauga-ouest " (Frans → Engels) :

M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je partagerai le temps qui m'est alloué avec mon collègue de Mississauga-Ouest.

Mr. Robert Bertrand (Parliamentary Secretary to Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, I will be sharing my time with my colleague from Mississauga West.


M. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.): Monsieur le Président, je compte partager mon temps de parole avec mon collègue de Mississauga-Ouest.

Mr. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.): Mr. Speaker, I will be splitting my time with my colleague from Mississauga West.


M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, j'ai écouté le discours de mon collègue de Mississauga-Ouest avant et après la période des questions orales, et je constate une amélioration dans le sérieux de son exposé.

Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, I have listened to what my colleague from Mississauga West has had to say before and after Oral Questions. I note that he has become more serious.


Je félicite aussi mon collègue de Mississauga—Ouest qui a donné son consentement et a informé les députés ministériels que ce serait la chose à faire.

I also congratulate my colleague from Mississauga West who gave consent and informed his members on the other side that it would be an appropriate thing to do.


– (ES) Madame la Présidente, pour mon discours, j’utiliserai le temps qui est alloué à mon groupe parlementaire et le temps alloué à ma collègue M Mohácsi, au nom de la commission de la culture et de l’éducation.

– (ES) Madam President, for my speech I am going to use both the time allotted on behalf of my parliamentary group and the time corresponding to my colleague Viktória Mohácsi, on behalf of the Committee on Culture and Education.


– J’ai voté le rapport de mon excellent collègue allemand et ami Reimer Böge appelant le Parlement européen à approuver la proposition de décision relative la mobilisation du fonds de solidarité de l’Union européenne à hauteur d’environ 109 millions d’euros en crédits d’engagement et de paiement en 2009 pour venir en aide à la France, confrontée une catastrophe provoquée par la tempête Klaus qui a touché, en janvier 2009, 31 départements du Sud-ouest du pays, occasionnant d’importants dégâts estimés à un total d’environ 4 milliards d’euros.

– (FR) I voted in favour of the report by my esteemed German colleague and friend, Mr Böge, calling on the European Parliament to approve the proposal for a decision on mobilisation of the European Union Solidarity Fund to provide approximately EUR 109 million in commitment and payment appropriations in 2009 to help France, the victim of a disaster caused by storm Klaus which, in January 2009, hit 31 departments in the south-west of the country, causing an estimated EUR 4 billion or so of serious damage.


- (EN) J’ai écouté avec intérêt la réponse de Mme la commissaire à mon collègue Gay Mitchell sur cette question, en particulier en association avec la question 45, sur les 6 milliards d’euros d’aide d’État alloués par le gouvernement britannique pour la restructuration de British Energy .

– I listened with interest to the Commissioner’s reply to my colleague Gay Mitchell on this issue, in particular taken together with Question 45, which dealt with the EUR 6 billion of state aid by the British Government for the restructuring of British Energy.


- (EN) J’ai écouté avec intérêt la réponse de Mme la commissaire à mon collègue Gay Mitchell sur cette question, en particulier en association avec la question 45, sur les 6 milliards d’euros d’aide d’État alloués par le gouvernement britannique pour la restructuration de British Energy.

– I listened with interest to the Commissioner’s reply to my colleague Gay Mitchell on this issue, in particular taken together with Question 45, which dealt with the EUR 6 billion of state aid by the British Government for the restructuring of British Energy.


Or, comme il a été dit par les orateurs précédents, et comme, Monsieur le Commissaire, vous l'avez dit dans une réponse à mon collègue Jean-Claude Martinez sur un autre drame, celui des inondations de novembre dans le sud-ouest de la France, vous avez certes pris acte avec préoccupation des catastrophes, mais vous ne pouvez que rappeler la suppression de la ligne budgétaire, des crédits d'urgence en ce qui concerne les catastrophes naturelles, ce qui aboutit à ce paradoxe choquant, qui a été souligné par l'orateur précédent, qu'il est ...[+++]

As the previous speakers have said, and as you said, Commissioner, in response to my fellow Member, Mr Martinez, with regard to another tragedy, the floods in November in the Southwest of France, you have certainly noted these disasters with concern, but all you are doing is pointing out that the budget line for emergency appropriations for natural disasters has been discontinued, which has resulted in this shocking paradox. This paradox, pointed out by the previous speaker, is that it is easier, a great deal easier, to offer help to victims of natural disasters outside the Union than within it.


M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Monsieur le Président, je vais partager mon temps de parole avec mon collègue de Mississauga-Ouest.

Mr. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Mr. Speaker, I will be sharing my time with the hon. member for Mississauga West.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'est alloué avec mon collègue de mississauga-ouest ->

Date index: 2021-08-10
w