Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «m'avait alors demandé » (Français → Anglais) :

L'Alliance canadienne avait alors demandé au gouvernement canadien de ne pas donner suite à la décision de la Cour suprême qui avait statué que dès lors qu'un réfugié mettait le pied sur le sol canadien, il devrait avoir droit à une audience.

At that time we saw the Canadian Alliance members stand up and call for Canada to not follow through with the supreme court's decision on the rights of a refugee, which was that when they placed a foot in Canada, they should be given a hearing.


Le député avait alors demandé que la présidence vérifie si les délibérations sur le Budget présenté le 20 février 1990 devraient se poursuivre et si la Chambre ne devrait pas suspendre l’étude d’un projet de loi fondé sur la politique budgétaire du gouvernement et dont le gouvernement avait donné avis, compte tenu que le gouvernement de la Colombie-Britannique avait entrepris de contester devant les tribunaux la décision du gouvernement fédéral de plafonner ses contributions au Régime d’assistance publique du Canada.

The Member had asked the Speaker to consider whether debate on the Budget, presented on February 20, 1990, should be allowed to continue and whether the House should suspend any proceedings in relation to a bill on notice based on the government’s budget policy, given the action taken by the government of British Columbia to challenge in the courts the federal government’s decision to cap its contributions to the Canada Assistance Plan.


Il ressort du dossier que M. Iwaszkiewicz a admis le 5 juin 2015 avoir été au volant du véhicule au moment des faits alors qu'il avait auparavant demandé, le 8 février 2015, l'annulation de l'amende au motif que l'infraction avait eu lieu dans l'exercice de ses fonctions parlementaires puisqu'il se rendait à Bruxelles afin d'assister à une session du Parlement européen.

It appears from the file that Mr Iwaszkiewicz admitted on 5 June 2015 that he was driving the vehicle at the relevant time, although he had requested earlier, on 8 February 2015, the annulment of the fine on the ground that the offence took place while performing parliamentary work - going to Brussels to attend a meeting of the European Parliament.


Dans sa lettre, M. Barroso a également renouvelé l'appel qu'il avait lancé lors de la conférence biennale du CESE sur l'éducation et la pauvreté qui s'est tenue à Florence au mois de mai de cette année. Il avait alors demandé aux partenaires sociaux au sein du CESE de jouer un rôle déterminant dans la mise en œuvre pratique des réformes structurelles prévues dans la stratégie Europe 2020.

In his letter, Mr Barroso also reiterated the call he made at the EESC's biennial conference on education and poverty in Florence in May this year for social partners within the EESC to play a crucial role in the practical implementation of the structural reforms foreseen in the Europe 2020 strategy.


J'ai pu voir personnellement, à plusieurs reprises, les défenseurs désignés pour cette affaire se plaindre au juge, en séance publique, que le gouvernement n'avait pas entièrement répondu à des demandes de divulgation remontant à plusieurs mois. Le juge en chef Ouseley avait alors demandé le huis clos pour discuter plus à fond de la question.

I personally witnessed more than once special advocates in that case complaining to the judge in open session that the government had not fully cooperated with disclosure requests that had been lodged months prior, at which point the Chief Justice, Judge Ouseley, would call the session into close to discuss the matter further.


M. Železný a reconnu qu'au cours de son mandat de sénateur, une demande de levée de son immunité parlementaire avait été présentée par les autorités policières et qu'il avait alors demandé au sénat de lever son immunité, dans l'espoir que cette mesure accélèrerait la procédure d'enquête.

Dr. Zelezný has acknowledged that when he was Senator, a request to waive his parliamentary immunity was presented by the police and that he asked the Senate to waive his immunity on the hope that it would accelerate the investigation procedure.


Il nous avait alors demandé d'aller en Irak afin de soutenir les inspecteurs.

He asked us to travel to Iraq to support the weapons inspections.


Je me souviens qu'on avait alors demandé que le Québec puisse se soustraire à cette loi, parce qu'on avait déjà une loi qui protégeait nos espèces menacées. Le gouvernement avait refusé.

I remember that we asked that Quebec be allowed to opt out of this act, because it already had an act to protect its endangered species, but the federal government refused.


Notre institution avait alors demandé, sans être entendue, la libération inconditionnelle des prisonniers de conscience ; depuis lors, l'un d'entre eux au moins, M. Tchongsouk Saysangkhi, est mort en prison.

At that time, Parliament requested the unconditional release of prisoners of conscience but this request was ignored and since then at least one of them, Mr Tchongsouk Saysangkhi, has died in prison.


Vous le savez peut-être, c’est à ma demande qu’en 1979, elle avait alors 86 ans, cette militante inlassable de la cause des femmes et de celle de l’Europe avait accepté de briguer son premier mandat électif.

You may know that it was at my request, in 1979, when she was aged 86, that this indefatigable fighter for the cause of women and of Europe agreed to stand for the first time for elected office.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'avait alors demandé ->

Date index: 2022-02-17
w