Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’état albanais était quant » (Français → Anglais) :

Lors de la cérémonie de signature à Tirana, la banque de l’Union européenne était représentée par M. Dario Scannapieco, son vice-président chargé des opérations en Italie, à Malte et dans les Balkans occidentaux ; l’État albanais était quant à lui représenté par son Premier ministre, M. Sali Berisha.

On the occasion of the signing ceremony in Tirana, the bank of the European Union was represented by Dario Scannapieco, Vice-President responsible for operations in Italy, Malta and the Western Balkans, and the Albanian Government by the Prime Minister, Sali Berisha.


L'Union était quant à elle la deuxième zone d'exportation du Vietnam (derrière les États-Unis), absorbant rien moins que 18 % de l'ensemble des exportations vietnamiennes.

The EU was Vietnam’s second export destination (after the US), with the EU purchasing as much as 18% of Vietnam's global exports.


La sénatrice Fortin-Duplessis : Au cours de notre étude sur les obligations de CBC/Radio-Canada, on a régulièrement entendu des citoyens et des organismes se plaindre que la société d'État n'était vraiment pas à l'écoute des besoins des communautés de langue officielle en situation minoritaire quant à la programmation qu'elle offrait.

Senator Fortin-Duplessis: Throughout our study on CBC/Radio-Canada's obligations under the act, we have regularly heard Canadians and organizations lamenting the fact that the Crown corporation's programming is very out of touch with the needs of official language minority communities.


En tout état de cause, même si tel n’avait pas été le cas, l’avis d’ouverture d’un réexamen était, quant à lui, très clair à cet égard.

In any case, even assuming that this was not the case, the review Notice of initiation was clear on that matter.


D’autre part, contrairement aux dispositions de la loi de finances pour 1997 instaurant l’établissement public gérant la contribution de France Télécom, qui prévoyaient des règles rigides quant aux reversements annuels à l’État, l’établissement public gérant la contribution de la Poste n’était pas astreint à des règles spécifiques (69).

On the other hand, contrary to the provisions of the Finance Act 1997 setting up the public body managing the contribution of France Télécom, which provided for inflexible rules concerning the annual repayments to the State, the public body managing the contribution of La Poste did not have specific rules imposed on it (69).


La Commission souligne que, même s’il était accepté que la mesure examinée était autorisée par la décision N 401/97 (dans la décision N 401/97, il est expliqué qu’ETVA participera aux augmentations de capital de HSY et, du fait qu’aucun doute n’était exprimé quant à la conformité à la législation relative aux aides d’État, il est entendu que cette participation ne constituerait pas une aide d’État), cela ne modifierait pas la conclusion suivante selon laquelle la récupération de l’aide concern ...[+++]

The Commission observes that, even if it were considered that this measure has been authorised by Decision N 401/97 (the decision N 401/97 describes that ETVA will participate in the capital increases of HSY and, by not raising doubts on the compliance with State aid rules, implicitly considers that this participation would not be an aid), it would not change the forthcoming conclusion that the aid has to be recovered.


En ce qui concerne la quatrième assertion des autorités tchèques, la Commission a établi que si, au moment de la préparation des expertises commandées par INH et par l’État au premier trimestre 2004, le bénéfice d’INH pour l’ensemble de l’année 2003 n’était pas encore connu, il était néanmoins possible de l’évaluer sur la base des chiffres du premier trimestre, qui étaient quant à eux déjà connus.

As regard the fourth assertion of the Czech authorities, the Commission would observe that, at the time of preparation of the valuation reports respectively ordered by INH and the State in the first quarter of 2004, INH's profit for the full year 2003 was not yet known but could be estimated on the basis of the figures of the first quarters which were already known.


Le Conseil a souligné qu'il était convaincu que les questions politiques concernant l'Albanie doivent être discutées et résolues dans le cadre des structures de l'Etat albanais, et notamment au parlement albanais, et il a engagé toutes les organisations politiques à jouer un rôle constructif dans le processus démocratique.

The Council underlined its conviction that political questions in Albania should be discussed and solved in the structures of the Albanian state, in particular in the Albanian parliament, and urged all political organisations to play a constructive role in the democratic process.


Deux propositions ont été faites par le Japon et la Corée: le Japon propose d'appliquer l'accord en tenant compte des réserves émises par les États-Unis; quant à la Corée, qui s'était toujours opposée à une telle démarche, elle semble aujourd'hui disposée à appliquer l'accord sans les États-Unis.

Two proposals have been made by Japan and Korea, respectively: Japan would propose bringing the agreement into force taking into account the US reservations; Korea which always opposed such a move now appears to be willing to bring the agreement into force without the USA.


Quant à sa question sur Pierre Fortin et L'Actualité, je répondais tout à l'heure à la dimension «laisser fluctuer», car le secrétaire d'État s'était vanté de cela. Pour ce qui est de distinguer une union d'une association, c'est évident que ce sont des choses dont il faut discuter.

As for his question on Pierre Fortin and L'Actualité, as I said earlier regarding the notion of fluctuation—the secretary of state boasted about this—there is no doubt that issues such as the distinction between a union and an association must be discussed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’état albanais était quant ->

Date index: 2021-05-01
w