Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’union nous ferions " (Frans → Engels) :

Par conséquent, je suis heureux que la Commission ait non seulement adopté une position ferme, mais encore qu’elle plaide de manière motivée - ce que j’approuve - en faveur de l’élargissement de l’UE, auquel nous avons assisté à ce jour, comme l’une des plus grandes réussites de l’Union. Nous ferions donc preuve d’un manque de perspicacité extrême si nous ne respections pas les promesses faites à la Roumanie et à la Bulgarie, à la Turquie et à la Croatie, ou aux pays des Balkans occidentaux.

That is why I am pleased, not only that the Commission has taken a firm stand, but also that it makes a reasoned case – which I endorse – for the EU’s enlargement, as we have seen it to date, being one of the EU’s success stories, and that it would therefore be extremely short-sighted on our part to go back on the promises that were made to Romania and Bulgaria, Turkey and Croatia, or the countries of the Western Balkans.


Toutefois, toutes les mesures que nous imposons cette semaine à la Turquie, alors que celle-ci cherche à rejoindre l’Union, sont des mesures que nous ferions bien de prendre nous-mêmes. Cessons, une fois pour toutes, de nier les droits fondamentaux d’un groupe ethnique présent en Europe.

Let us, then, once and for all, stop denying fundamental rights to an ethnic group here in Europe.


C’est sur cela que nous devons travailler et c’est sur cela que nous devons construire, car je crains fort que tout autre effort que nous ferions pour créer une solution alternative échouera et constituera un échec final aux dépens de l’unification et du progrès de l’Union européenne.

That is what we need to work on and that is what we need to build on, because I greatly fear that any other effort we make to create an alternative will fail and will be a final failure which will be at the expense of the unification and progress of the European Union.


Si la nécessité de prolonger le temps de travail hebdomadaire est justifiée par la crainte de voir les entreprises de l’Union européenne fuir vers la Chine ou d’autres pays, nous ferions bien de nous demander si l’une des raisons essentielles de la création de l’Union européenne - le bien-être de ses citoyens - n’est pas qu’un slogan et si nous ne devrions pas chercher d’autres moyens de développement économique et de compétitivité.

If the necessity for prolongation of the workweek is argued from the point of view of the fear that businesses in the European Union will move to China or other countries, then we should ask ourselves whether one of the essential motives of the establishment of the European Union – the welfare of its citizens – becomes just a catchword, and whether we should seek other means for economic development and competitive abilities.


Au contraire, il y a bien des gens, y compris les témoins que nous venons d'entendre, dont un vient de dire que la politique du Canada était un échec complet en matière de droits de la personne à Cuba, qui estiment qu'au lieu de se contenter d'appliquer mollement ce principe de l'engagement constructif, nous ferions mieux de nous inspirer de la façon dont l'Union européenne l'applique.

Rather, there are many people, including witnesses who just appeared before us, one of whom called the Canadian policy a “complete failure in regard to human rights in Cuba”, who suggest that, instead of this limp application of the principle of constructive engagement, we emulate the way the principle is being applied by the European Union.


Premièrement, quand nous avons changé de stratégie en ce qui concerne Chypre en 1999 et qu’à la demande pressante du gouvernement chypriote, nous avons promis au gouvernement chypriote grec que la résolution du conflit ne serait pas une condition préalable à l’adhésion de l’île à l’Union européenne, cela reposait sur l’idée claire selon laquelle nous ferions tout ce qui est possible pour faciliter l’adhésion de Chypre. De même, le ...[+++]

Firstly, when we changed our strategy on Cyprus in 1999 and, at the urgent request of the Cypriot Government, pledged to the Greek Cypriot Government that the solution to the Cyprus conflict would not be the precondition for the island's accession to the European Union, this was based on the clear understanding that we would do everything possible to facilitate Cyprus's accession, and, by the same token, the Government of the Republic of Cyprus would do everything in its power to achieve a settlement, and that under no circumstances would a settlement fail as a result of Greek Cypriot opposition.


Par conséquent, si nous commencions en éliminant les 350 milliards de dollars américains versés en subventions aux agriculteurs de l'Union européenne, des États-Unis de même que du Canada et du Japon, nous ferions beaucoup pour aider les pays les plus pauvres à lutter contre la pauvreté.

Therefore, the removal of US $350 billion in subsidies that go to farming industries in the European Union and the United States, as well as in Canada and Japan, I would say, will go a long way to helping the poorest nations in their fight against poverty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’union nous ferions ->

Date index: 2024-03-11
w