Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’ue-15 était généralement considérée » (Français → Anglais) :

En revanche, la coopération avec les partenaires sociaux, les entreprises et les autres organisations était généralement considérée comme un progrès significatif qui avait besoin d'être poursuivi.

On the other hand, cooperation with the social partners, businesses and other organisations was generally viewed as a significant advance that needs to be continued further.


Il y a une résolution sur laquelle l'UE n'était pas d'accord avec nous et celle-ci a été adressée à l'Assemblée générale, pas même au Conseil. Nous nous étions abstenus et les Européens avaient voté en faveur de cette résolution.

The one where we differed was back in the General Assembly, not even the council, where we abstained and the EU voted in favour of a resolution.


À l'époque, la participation du Canada à ce que les Mexicains considéraient comme leurs négociations avec les États-Unis était généralement considérée comme ayant une importance symbolique, alors que la participation du Canada a rendu l'évolution historique des relations avec les États-Unis plus acceptable pour les Mexicains qui étaient traditionnellement nationalistes.

At that time, Canadian involvement in what Mexicans regarded as their negotiation with the U.S.A. was widely seen as having symbolic importance, as Canada's involvement made the historic change in relations with the United States more acceptable to traditionally nationalistic Mexicans.


Il convient donc que le présent règlement précise également qu'une denrée alimentaire doit être considérée comme un nouvel aliment lorsqu'elle résulte d'un procédé de production qui n'était pas utilisé pour la production de denrées alimentaires dans l'Union avant le 15 mai 1997 et qui entraîne des modifications significatives dans la composition ou la structure de la denrée alimentaire affectant sa valeur nutritionnelle, son métabo ...[+++]

Therefore, this Regulation should further specify that a food should be considered a novel food where it results from a production process not used for food production within the Union before 15 May 1997, which gives rise to significant changes in the composition or structure of a food affecting its nutritional value, metabolism or level of undesirable substances.


Cette crête était généralement considérée comme imprenable.

It was widely regarded as impregnable.


Une chambre de recours a été considérée, par exemple au Royaume-Uni, comme répondant entièrement à la notion de juridiction dans la mesure où ses décisions étaient décisives, basées sur des critères objectifs et que l'indépendance de ses membres était garantie par la convention de Munich [15].

A board of appeal has been regarded, in the United Kingdom for example, as being entirely equivalent to a court, to the extent that its decisions were final and based on objective criteria, and the independence of its members was guaranteed by the Munich Convention [15].


L’une des améliorations décidées dans le cadre de la révision de la directive 2003/87/CE était que la mise aux enchères devait devenir le principe de base pour l’allocation des quotas, parce que, outre qu’elle est la plus simple, cette méthode est généralement considérée comme la plus efficace d’un point de vue économique.

One of the improvements determined in the revision of Directive 2003/87/EC was that auctioning should be the basic principle for allocation, as it is the simplest and generally considered to be the most economically efficient means of doing so.


Cette absence d'impact au niveau politique était généralement considérée comme l'inconvénient inévitable de la philosophie ascendante du programme.

This lack of impact at the political level was generally considered as the inevitable downside of the bottom-up philosophy of the programme.


Lorsque la Cour suprême s'est penchée sur les différentes lois dans l'affaire Procureur général c. Bedford, la prostitution n'était pas considérée comme illégale.

When the court in Attorney General v. Bedford looked at the prostitution laws, prostitution was not illegal.


À l’époque de son adoption, la peine avec sursis était généralement considérée comme un bon moyen d’écarter du système carcéral les infractions mineures et leurs auteurs.

At the time of their introduction, conditional sentences were generally seen as an appropriate mechanism to divert minor offences and offenders away from the prison system.


w