Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’on pouvait pourtant " (Frans → Engels) :

Pourtant, l'approbation de l'érythritol (E 968) par l'Union ne couvre pas encore son utilisation dans les boissons parce que l'avis du CSAH indiquait que le seuil laxatif pouvait être dépassé, en particulier par les jeunes, susceptibles d'ingérer de l'érythritol par le biais des boissons qu'ils consomment.

The approval of erythritol (E 968) by the Union does not yet cover its use in beverages because the SCF opinion stated that the laxative threshold may be exceeded, especially by young consumers, through ingestion of erythritol in beverages.


Pourtant, l'approbation de l'érythritol (E 968) par l'Union ne couvre pas encore son utilisation dans les boissons parce que l'avis du CSAH indiquait que le seuil laxatif pouvait être dépassé, en particulier par les jeunes, susceptibles d'ingérer de l'érythritol par le biais des boissons qu'ils consomment.

The approval of erythritol (E 968) by the Union does not yet cover its use in beverages because the SCF opinion stated that the laxative threshold may be exceeded, especially by young consumers, through ingestion of erythritol in beverages.


La première mettait en garde contre ce qui pouvait survenir, la deuxième ne pouvait que constater ce qui était arrivé et dans la troisième on disait simplement qu'il était trop tard—et pourtant la date du procès n'est pas encore fixée.

One warned what was going to happened, the second saw it happening, and the third said it was too late—and they still did not have a trial date.


G. considérant que, à la suite des déclarations du président de la République contre la juge, celle-ci a été accusée d'abus de pouvoir, corruption, conspiration et évasion organisée et, le fisc ayant pourtant montré qu'elle n'avait pas reçu d'argent et qu'il ne pouvait donc pas y avoir corruption, reste toujours en prison,

G. whereas, following the President's statements against Judge Afiuni, she was charged with abuse of authority, corruption, conspiracy and being accessory to an escape, and whereas, although the prosecutor has shown that she had not received money and that there was therefore no evidence of corruption, she is still in prison,


G. considérant que, à la suite des déclarations du président de la République contre la juge, celle-ci a été accusée d'abus de pouvoir, corruption, conspiration et évasion organisée et, le fisc ayant pourtant montré qu'elle n'avait pas reçu d'argent et qu'il ne pouvait donc pas y avoir corruption, reste toujours en prison,

G. whereas, following the President's statements against Judge Afiuni, she was charged with abuse of authority, corruption, conspiracy and being accessory to an escape, and whereas, although the prosecutor has shown that she had not received money and that there was therefore no evidence of corruption, she is still in prison,


Pourtant, la Cour de justice a estimé que la déduction fiscale ne pouvait «profiter qu’à une catégorie d’entreprises, à savoir celles qui ont des activités d’exportation et réalisent certains investissements visés par les mesures litigieuses» (94).

However, the Court considered that the tax deduction could ‘benefit only one category of undertaking, namely undertakings which have export activities and make certain investments referred to by the measure at issue’ (94).


L’on pouvait pourtant craindre à l’origine que ce rapport ne soit entaché par le même manque de constance et de cohérence que la politique sur les droits de l’homme du Conseil et des États membres, qui exigent fréquemment des sanctions contre des pays pauvres du Sud mais ferment les yeux sur de graves violations des droits de l’homme dans des pays plus intéressants en termes économiques.

Initially, though, it was to be feared that this report would be marred by the same lack of consistency and coherence as the human rights policy of the Council and the Member States that very often demand sanctions against poor countries from the south but turn a blind eye to serious human rights violations in more economically interesting countries.


À juste titre, le rapporteur a souligné que l’on ne pouvait pas espérer des politiques communautaires plus efficaces sans fournir davantage de ressources budgétaires, pourtant les États membres semblent peu disposés à agir en ce sens.

The rapporteur has rightfully pointed out that one cannot desire more effective common policies without providing more budgetary resources, yet the Member States seem rather reluctant to do that.


Les premiers s'attardent sur ses propres préoccupations d'intendance, l'inflation de son personnel semblant proportionnelle à la chute des revenus tirés de ses actifs, revenus dont on pouvait pourtant espérer qu'ils suffiraient à son autofinancement.

The first dwell on its own concerns about financial administration, given that the increase in its staff appears proportional to the fall in income from its assets, income one might in fact have hoped would be sufficient to make it self-supporting.


Au courant de ce problème, la BDC ne pouvait pourtant pas y remédier seule, en raison de ses ressources financières limitées.

BDC recognized this need but could not tackle it alone, due to its limited capital resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’on pouvait pourtant ->

Date index: 2022-03-08
w