Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’intervention avait soi-disant » (Français → Anglais) :

La première nuit, la police serbe avait soi-disant décidé d'obtenir de l'information du village; l'armée de libération du Kosovo, la KLA, lui a tiré dessus.

The first night, the Serb police allegedly decided to gather information from the village and were fired upon by the Kosovo Liberation Army, the KLA.


N'oublions pas que le Comité sénatorial de la régie interne a enlevé de son rapport des paragraphes qui critiquaient Mike Duffy parce que ce dernier avait soi-disant remboursé le montant qu'il devait.

Let us not forget that the Senate committee on internal economy removed paragraphs in its report that criticized Mike Duffy because he had supposedly reimbursed the amount that he owed.


L’abandon du modèle d’entreprise socio-économique keynésien, où le dialogue social et un fort interventionnisme de l’État sont la norme, nous a conduits là où nous en sommes aujourd’hui: à l’effondrement total du capitalisme néolibéral et à un appel à l’État, dont l’intervention avait soi-disant été limitée au maximum et dont l’influence était censée être réduite au minimum.

The abandonment of the Keynesian corporate socio-economic model, under which social dialogue and strong state intervention are considered normal, has brought us to where we are today. To the total collapse of neoliberal capitalism and a reaching out to the state that was supposed to have been slimmed down as much as possible and the influence of which was supposed to be reduced to a minimum.


Une exploitation agricole près de chez moi a reçu la visite de l’autorité de supervision, car le système satellite lui avait soi-disant permis d’identifier un collecteur, en d’autres termes, un système de drainage interdit.

A farm near where I live was visited by the supervisory authority, because the satellite system had allegedly enabled it to identify a gully, in other words a prohibited drainage system.


Ce Parlement ne serait pas ce qu’il est s’il n’avait pas, selon de très anciennes traditions, établi de distinction entre les soi-disant «bons» États membres, ceux qui glorifient le credo fédéral et suivent la voie fédérale de manière inconditionnelle, et les soi-disant «mauvais» États membres.

This Parliament would not be this Parliament if it did not, according to age-old traditions, draw a distinction between the so-called ‘good’ Member States, those who glorify the federal creed and walk the federal path unquestioningly, and the so-called ‘bad’ Member States.


Il semblerait qu’il n’y ait pas de limite à l’ignoble de la politique russe en Tchétchénie: 17 membres de la famille de M. Umar Khanbiev, ministre tchétchène de la Santé qui avait été reçu par notre présidente, Nicole Fontaine, et par de nombreux présidents de groupe et de nombreux collègues, ont été arrêtés en raison des interventions de M. Khanbiev dans notre Parlement et nombre d’autres enceintes politiques en faveur d’une solution politique. Je trouve que la réponse de M. Poutine, la réponse du président d’une ...[+++]

It would appear that there is no limit to the appalling nature of Russian policy in Chechnya. Seventeen members of the family of Umar Khanbiev, the Chechen Health Minister – who was received by our president, Mrs Fontaine, and by a number of group presidents and Members of this House – have been arrested, following speeches he had made, in this House and in various other forums, in favour of a political solution.


Je me demande si une évaluation coûts/profits a été intégrée à l'évaluation que, nous a-t-on dit, le Conseil est en train d'effectuer, pour savoir ce que coûtent aux contribuables européens ces interventions de soi-disant lutte contre la drogue et quels avantages pratiques en découlent.

I wonder whether, in the appraisals we have been told the Council is making, a cost/benefit assessment has been included of how much these contributions to the so-called fight against drugs are costing European taxpayers and what practical benefits they are bringing.


Elle avait soi-disant été révisée à la fin des hostilités, en 1945.

It was allegedly revised at the end of hostilities in 1945.


Troisièmement, j'aimerais remettre en question l'exception prévue pour les interventions chirurgicales soi-disant nécessaires, parce que les médecins ne reconnaissent pas les mutilations génitales féminines comme un acte médical.

Third, I would like to dispute the exception made for so-called necessary surgical procedures, as the medical profession does not recognize female genital mutilation as a medical act.


Troisièmement, j'aimerais remettre en question l'exception prévue pour les interventions chirurgicales soi-disant «nécessaires».

Third, I would like to again question the exception for supposedly ``necessary'' surgical procedures.


w