Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Français

Vertaling van "l’honorable député avance plutôt " (Frans → Engels) :

Le Président a statué que la question de privilège n’était pas fondée de prime abord, et il a justifié sa décision dans les termes suivants : « [.] Je suis sûr que les honorables députés comprendront que cette affaire ne rentre pas dans le cadre du concept étroit du privilège parlementaire [.] En fait, j’irais même jusqu’à dire que, même s’il n’y avait pas eu participation directe de l’employé du député, mais plutôt participation direc ...[+++]

The Speaker ruled that there was no prima facie case of privilege explaining “ . I am sure Hon. Members will appreciate that this matter does not fall within the restricted scope of the concept of parliamentary privilege Indeed, I can go further and state that even without the direct involvement of the staff person and with the direct involvement of the Member himself, I could not find that a prima facie case of privilege exists”.


Monsieur le Président, si l'honorable député était plutôt porté à écouter les réponses, il saurait que j'ai dit « militairement ».

Mr. Speaker, if instead the hon. member would listen to the answers, he would know that I said “military”.


- (EN) Monsieur le Président, en réponse à la dernière question - qui ne présente guère de lien avec l’objet de ce débat -, permettez-moi de dire que l’honorable député avance plutôt de bons arguments en faveur de l’intégration de la Russie et de l’Ukraine au sein de l’OMC puisqu’elles seraient soumises à des règles internationales et au dispositif de règlement des différends de l’OMC.

Mr President, in response to the last question – which bears almost no relation whatsoever to the subject matter of this debate – let me say that the honourable Member makes a rather good case for Russia and Ukraine being brought into the WTO, because they would be subject to international rules and to the dispute settlement machinery of the WTO.


La Commission a le plaisir de saisir cette occasion pour informer l’honorable député sur l’état davancement du programme communautaire actuel mis en œuvre dans les établissements d’éducation, ainsi que sur les potentiels programmes à venir.

The Commission is pleased to take this opportunity to inform the Honourable Member about the current Community programme being applied in the educational establishments, and possible future programmes.


En outre, la Commission souhaite rappeler à l’honorable député qu’un accord a déjà été conclu en vue de concrétiser plusieurs mesures d’aide aux pays en développement les plus pauvres membres de l’OMC afin que ceux-ci bénéficient des opportunités que présenterait un résultat positif du PDD, telles qu’une augmentation des aides au commerce ou aux importations sans droits et sans quotas pour les pays les moins avancés.

The Commission further wants to remind the Honourable Member that agreement has already been reached on several measures to help the poorest developing country Members of the WTO to fully benefit from the opportunities that would be offered by a successful DDA outcome, such as increased Aid for Trade or duty free quota free imports for Least developed countries.


Les honorables députés constatent donc que l’impact de l’adaptation à l’inflation proposée sera plutôt modeste et ne justifie pas le tollé de certains États membres.

Honourable Members will see that the impact of the proposed adaptation to inflation will be rather modest and does not justify the outcry in some Member States.


Je demande aux honorables députés qui ont pris des positions plutôt radicales sur ce sujet de penser à tous ceux qui travaillent jour après jour dans les camps et ailleurs au Moyen-Orient à promouvoir la décence et à encourager le type de valeurs que nous partageons dans cette Assemblée.

I beg honourable Members who take up rather partisan positions on these matters to think of those who are working day after day in the camps and elsewhere in the Middle East to promote decency, to promote the sort of values which we share in this chamber.


Si l'honorable député était plutôt intéressé par un document historique qui nous serait parvenu dans deux ou trois ans, pour notre part, il était très important qu'on passe à l'action et qu'on commence à mettre en place des politiques et des procédures qui vont éviter, je l'espère, que de telles choses se reproduisent à l'avenir.

Perhaps the hon. member is more interested in a historical document that could be produced in two or three years. As for us, we felt it was very important to take action and to start implementing policies and procedures that, hopefully, will prevent a repeat of such things in the future.


Il est regrettable de voir que le gouvernement préfère laisser les victimes souffrir plutôt que de s'assurer qu'un meurtrier ou un auteur d'agressions sexuelles multiples est traduit en justice (1620) [Français] Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Conformément à l'article 38 du Règlement, il est de mon devoir de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable députée de Vancouver-Est, La santé; l'honorable député de ...[+++]

It is unfortunate that the government would rather let the victims suffer than ensure that a guilty murderer or multiple sex offender is brought to justice (1620) [Translation] The Acting Speaker (Mr. Marcel Proulx): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Vancouver East, Health; the hon. member for Shefford, Royal Canadian Mounted Police; the hon. member for Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, Aerospace Industry.


La situation en l'espèce est quelque peu nouvelle et, bien que j'accepte le point de vue de l'honorable député de Joliette, je reconnais également la valeur des arguments avancés par l'honorable député d'Ottawa—Orléans.

The case before us is somewhat novel and, while I accept the viewpoint of the hon. member for Joliette, I also appreciate the argument made by the hon. member for Ottawa—Orléans.


w