Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’homme que nous déclarons toujours vouloir » (Français → Anglais) :

Nous déclarons notre volonté d’œuvrer pour l’égalité hommes-femmes en partenariat avec toutes les parties prenantes, y compris la société civile, au niveau national, européen et international, et en particulier pour l’application des principes énoncés dans la présente charte.

We declare our readiness to work on gender equality in partnership with all stakeholders, including civil society, at national, European, and international levels and in particular on the principles set out in this Charter.


Nous savons bien qu'une ligne aérienne risque de ne pas toujours vouloir offrir deux fréquences par jour, mais nous en avons besoin en tant que gouvernement.

We recognize that an airline may not always want to provide two frequencies a day, but we need that as a government.


Nous sommes les héritiers de ceux qui ont tenu l'Europe sur les fonts baptismaux, de ces hommes et de ces femmes qui, en 1945, de retour du front et des camps de concentration, dans leurs villes et leurs villages détruits, ont fait de cette antienne, de cette prière d'après-guerre «plus jamais de guerre», un programme politique dont les effets se font toujours sentir aujourd'hui.

It didn‘t. We are the heirs of those who first established Europe, of those men and women who in 1945 returned from the front and the concentration camps to towns and villages which had been destroyed. They were the ones who made of the post-war watchword and prayer ‘Never again war' a political programme, the effects of which we are still feeling today.


Cette résolution traite également des dialogues entre l’UE et la Chine sur les droits de l’homme et, nous avons beau vouloir être optimistes, le bilan indique qu’ils ne se sont guère avérés utiles.

This resolution also speaks of human rights dialogues between the EU and China, and however optimistic we would like to be, the end result is that they have hardly been of any benefit.


Toutefois, il est clair que l'on peut toujours faire plus car nous n'atteindrons jamais la fin en matière de liberté et de droits de l’homme: il y aura toujours quelque chose à défendre, à développer, à protéger ou à sauvegarder.

However, it is clear that there is always more that can be done because we will never reach the end in terms of freedom and human rights: there will always be something to defend, to develop, to protect and to safeguard.


Nous déclarons notre volonté d’œuvrer pour l’égalité hommes-femmes en partenariat avec toutes les parties prenantes, y compris la société civile, au niveau national, européen et international, et en particulier pour l’application des principes énoncés dans la présente charte.

We declare our readiness to work on gender equality in partnership with all stakeholders, including civil society, at national, European, and international levels and in particular on the principles set out in this Charter.


Vu qu’il s’agit de secteurs européens de production à forte intensité de main d'œuvre, il serait véritablement paradoxal que cette pénalisation soit justement en faveur de pratiques contraires aux droits de l’homme, de pratiques de travail inacceptables - je pense, par exemple, au travail des mineurs - ou de pratiques en l’absence de couverture syndicale ; ce serait réellement paradoxal si nous finissions par favoriser, au détriment de nos entreprises de chaussures et d’habillement, des entreprises et des situations qui violent ces droits de l’homme ...[+++]

Since this involves highly labour-intensive European manufacturing industries, it would be truly absurd if this penalisation were to benefit practices which run contrary to the principles of human rights or to benefit unacceptable working practices such as child employment or an absence of trade union protection. It really would be absurd if, to the detriment of our own footwear and clothing industries, we were to work to the advantage of companies and situations which violate those human rights that we have always vowed to protect.


Tout ce qui porte la mention droits de l'homme ne concerne pas toujours les droits de l'homme. Dès lors que l'idée est de réglementer la façon dont les moines d'Athos organisent l'accès à leurs monastères, de réglementer les communautés religieuses, d'imposer aux États membres des définitions précises du mariage et de la famille que beaucoup d'entre-nous - dont moi - réfutent catégoriquement, cela n'a plus rien à voir avec les droits de l'homme mais bien avec de l'idéologie. Et c'est bien d'idéologie que traite ce ...[+++]

Not everything that has human rights on the cover is actually about human rights, and if we want to lay down how the monks on Mount Athos organise access to their monasteries, regulate religious communities, and force Member States to accept certain definitions of marriage and the family that many of us – myself included – fundamentally repudiate, then that has nothing to do with human rights, but rather with ideology, and it is ideology that has not been neglected in this report.


L'un des problèmes auxquels nous sommes confrontés dans cette Assemblée est que nous discourons souvent de la manière dont tout devrait être parfait sans toujours vouloir chercher réellement les moyens allant avec la fin : les moyens pour nous permettre de disposer d'un OAV efficace, lequel ...[+++]

One of the problems we face in this House is that we often orate about how everything should be perfect without always ourselves being willing to seek the means to go with the ends: the means to allow us to have an effective FVO, which at the moment is overstretched and understaffed; the means to have a proper process of scrutiny whereby every Member State, great or small, whether its population is a few hundred thousand or many millions, takes equal precautions and provides equal information.


Était-ce ses racines saskatchewanaises et sa perspective d'homme de l'Ouest, d'où il tirait sa propre vérité de l'inhumanité de l'homme envers l'homme, qui le poussaient à toujours vouloir redresser les torts qui devaient être redressés?

Was it his Saskatchewan roots and his western perspective that painted his own derived truth of man's inhumanity to man that caused him to press ever forward with relentless urgency for redress on matters that required redress?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’homme que nous déclarons toujours vouloir ->

Date index: 2024-12-31
w