Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’histoire désormais nous » (Français → Anglais) :

Nous avons tiré des leçons de l'histoire et nous possédons désormais une des meilleures et des plus généreuses politiques au monde en ce qui concerne l'immigration des réfugiés.

Having learned from history, we now have one of the best and most generous refugee immigration policies in the world.


Il était question de lui confier la politique régionale; désormais, nous devons nous rendre à Penetang. Notre histoire est quantité négligeable, parce que, désormais, c'est cette nation métisse qui occupe toute la région et c'est elle la titulaire des droits, mais nous continuons de nous réclamer de Powley.

The proposal was that they have the regional policy; we now have to go over to Penetang and we were not significant in the history that we had or anything because now it is that Metis are all over the region and they are the rights-bearers, all these Metis, but we still claim according to Powley.


Cela étant, je l’ai dit et je le répète, il est vrai que nous avons peut-être contribué à ramener Kadhafi sur le devant de la scène, mais je pense qu’il est désormais temps de le renvoyer définitivement dans les limbes de l’Histoire. C’est un autre point très important.

Having said that, as I have also made clear, we may have brought Gaddafi out of the cold. It is now time to send him back into the cold, fully and properly.


L’Europe s’est construite au travers de différentes étapes et se fonde sur des Traités ayant fait l’objet d’accords au cours de l’histoire. Désormais, nous aurons véritablement une Europe.

Europe, that has been built in stages, and that is based on Treaties that have been agreed upon along the years; from now onwards we will really have one Europe.


Nous demandons ce qui est arrivé parce que certaines personnes ont encore les mains entachées du sang de cette attaque, avec une lourde responsabilité sur les dirigeants de cette période de l’histoire, qui est heureusement désormais dernière nous depuis la chute du mur de Berlin.

We are asking what happened because there are still people with the blood of that attack on their hands, placing a heavy burden of responsibility on the leaders of that period of history, which is fortunately now behind us since the collapse of the Berlin wall.


Une nouvelle page s'est écrite dans l'histoire de la gouvernance démocratique, dans la mesure où nous pouvons désormais gérer nos affaires au-delà des frontières nationales quand l'étendue des problèmes auxquels nous sommes confrontés l'exige.

This is a new step in the history of democratic governance, and enables us to manage our affairs beyond national boundaries when the scale of the problems we face requires it.


Désormais, le sens de l'histoire s'est inversé et, après nous avoir offert cinquante années de guerre Est-Ouest, elle nous offre une crise mondiale qui tourne autour de l'axe Nord-Sud.

Now, the axis of history has shifted, and after 50 years of war between east and west, we are currently experiencing a world crisis revolving around north-south relations.


À compter du 9 avril 2002, nous aurons désormais deux faits à commémorer dans l'histoire canadienne à cette date.

From today on, April 9, 2002, will have a dual memory in Canadian history.


Le Parlement a été très clair : il veut que certaines grandes réformes institutionnelles soient impérativement mises en œuvre avant l'élargissement si nous ne voulons pas que l'Europe se limite à un grand espace de libre échange, si nous ne voulons pas d'une Europe limitée par un règlement et des règles internes désormais vieilles, caractérisée par un très haut niveau d'indécision. Le Parlement a déclaré en outre qu'il ne suffit pas de prendre des décisions sur la majorité qualifiée et la composition de la Commission pour donner un no ...[+++]

Parliament has expressed a very clear position. It has voiced the hope that some major institutional reforms will be unalterably implemented before enlargement takes place if we do not want Europe to turn into a large area of free trade and nothing more, where regulations and internal rules that are now obsolete leave it distinctly incapable of making decisions; it has also stated that decisions on majority voting and membership of the committees are not sufficient to give fresh impetus and new strength to Europe, but that some other avenues should be taken, such as the Charter of Fundamental Rights and certain other elements that should have united the whole of the great European movement: all this, of ...[+++]


Ils nous disaient: «il s'agit d'un partenariat, et c'est désormais de cette façon que nous allons travailler ensemble», pour la première fois dans l'histoire.

They said, " This is partnership and this is how we work together,'' for the first time in history.


w