Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’expérience démontre jusqu » (Français → Anglais) :

L'expérience acquise jusqu'à présent a montré qu'il est nécessaire de disposer d'un cadre commun pour la conduite de ces analyses – afin de pouvoir, d'une part, démontrer comment elles s’insèrent dans l'objectif général d'une réglementation intelligente et d'une suppression des charges, et, d'autre part, associer tous les niveaux pertinents de gouvernement et faciliter une large participation des acteurs intéressés.

Experience thus far demonstrates the need for a common framework for conducting these assessments — to show how they fit into the overall objective of ensuring smart regulation and eliminating burdens, to involve all relevant levels of government and to facilitate wide stakeholder participation.


L’expérience démontre jusqu’à présent que la plupart des États membres appliquent mieux le principe de partenariat et envisagent naturellement la participation des différents acteurs nationaux, régionaux ou locaux au processus préparatoire.

The experience so far shows that most of the Member States improve the implementation of partnership principle and consider involvement of various national, regional or local actors as a natural part of the preparatory process.


L’expérience démontre jusqu’à présent que la plupart des États membres appliquent mieux le principe de partenariat et envisagent naturellement la participation des différents acteurs nationaux, régionaux ou locaux au processus préparatoire.

The experience so far shows that most of the Member States improve the implementation of partnership principle and consider involvement of various national, regional or local actors as a natural part of the preparatory process.


L'expérience acquise jusqu'ici dans l'élaboration du SIS II démontre clairement que seules des solutions d'un bon rapport coût-efficacité et assorties d'un calendrier précis peuvent être acceptées.

Given the experiences with the development of SIS II so far, it must be made clear that only solutions which are cost-efficient and have a clear timetable are acceptable.


Alors que seuls les établissements de crédit et les bureaux de poste nationaux qui ont un compte auprès de leur future BCN de l’Eurosystème sont actuellement habilités à livrer des billets et des pièces en euros en sous-préalimentation à des tiers professionnels, l’expérience acquise jusqu’à présent à l’occasion des basculements fiduciaires réalisés en application de l’orientation BCE/2006/9 a démontré qu’il est utile d’associer des sociétés de transport de fonds aux opérations de sous-préalimentation.

While only credit institutions and national post offices that have an account with their future Eurosystem NCB are currently entitled to sub-frontload euro banknotes and coins to professional third parties, experience gained so far with cash changeovers pursuant to Guideline ECB/2006/9 has demonstrated the usefulness of involving cash in transit companies in sub-frontloading operations.


(7) L’expérience tirée des évaluations conduites jusquà présent démontre qu’il est nécessaire de disposer d’un mécanisme d’évaluation et de suivi cohérent, qui couvre tous les domaines de l'acquis de Schengen, hormis ceux pour lesquels un mécanisme d'évaluation spécifique est déjà prévu dans le droit de l'UE.

(7) The experience gathered during previous evaluations demonstrates the need to maintain a coherent evaluation and monitoring mechanism covering all areas of the Schengen acquis except those where a specific evaluation mechanism already exists within EU law.


L'expérience des États membres démontre que les autorités publiques peuvent faire beaucoup pour faire diminuer les charges administratives injustifiées dues à la législation – on estime que les bénéfices économiques d'une telle action correspondent à une augmentation du PIB pouvant atteindre 1,5 %, soit jusqu’à 150 milliards d'euros.

Member State experience demonstrates that public authorities can do a lot to reduce unwarranted administrative burdens of legislation - economic benefits from such action are estimated at an increase in the level of GDP of up to 1.5% of GDP or up to € 150 billion[5].


T. considérant que l'expérience acquise jusqu'à présent grâce à l'Agenda 2000 a démontré qu'une PAC européenne n'est viable à moyen et long terme que si elle est davantage orientée à:

T. whereas the experience acquired to date as a result of Agenda 2000 has shown that a European common agricultural policy is only viable in the medium to long term if it is directed more towards


V. considérant que l'expérience acquise jusqu'à présent grâce à l'Agenda 2000 a démontré qu'une politique agricole commune européenne n'est viable à moyen et long terme que si elle est davantage orientée à

V. whereas the experience acquired to date as a result of Agenda 2000 has shown that a European common agricultural policy is only viable in the medium to long term if it is directed more towards


(2) considérant que les principes fondamentaux du Fonds de cohésion définis en 1994 doivent continuer à régir les activités du Fonds jusqu'en 2006, mais que l'expérience acquise a démontré la nécessité d'y apporter des améliorations;

(2) Whereas the basic principles of the Cohesion Fund laid down in 1994 should continue to govern the Fund's activities until 2006 although experience has shown the need for improvements;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’expérience démontre jusqu ->

Date index: 2024-09-30
w