Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avons déjà prouvé " (Frans → Engels) :

Mme Wetherup: Tout d'abord, nous avons déjà prouvé, en tant que société, que nous avons le sens des responsabilités et de l'éthique, et que nous sommes très sensibles aux valeurs et aux normes canadiennes.

Ms Wetherup: First, as a corporation we have proven that we are responsible, ethical, and very sensitive to Canadian values and norms.


Nous avons déjà prouvé que le sort des familles nous tient à coeur. En effet, les mesures que nous avons mises en place ont déjà permis aux familles moyennes d'économiser 3 000 $.

Indeed, we have already proven that we care about families, with $3,000 for the average family being saved already from the measures that we have put in place.


Nous avons déjà prouvé qu’il est possible d’atteindre des objectifs forts et crédibles.

We have shown that strong and credible targets are possible.


Nous l’avons déjà prouvé dans l’Union européenne avec la liberté de circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux.

We in the EU have already proved this with our four freedoms of movement of people, goods, services and capital.


Je suis également convaincu que nous avons besoin d’instruments économiques ainsi que d’une coopération régionale, économique et commerciale, y compris en ce qui concerne les instruments qui ont déjà prouvé leur efficacité.

I also believe that economic instruments are needed, along with regional, economic and commercial cooperation, including with regard to investments, which have already proven to be effective.


Nous avons déjà prouvé au monde que nous en étions capables lorsque nous avons réussi, par exemple, à réduire de près de 99% le nombre de cas de polio.

We have proved to the world once before that we are up to this, having managed, for example, to eradicate nearly 99% of the incidence of polio.


Vous savez que la Commission a commandé une étude, dont nous avons déjà reçu les conclusions. Nous avons prouvé, de manière scientifique, la nécessité de créer cet Institut. Une première évaluation des besoins budgétaires et des conditions économiques a été faite, et j’ai déjà échangé une correspondance avec le président.

As you know, we commissioned a study and have already received the results; we have scientific confirmation of the need for this Institute and an initial estimate of its budgetary requirements and financial conditions and I have already been in correspondence with the President.


Mme Mary Clancy (secrétaire parlementaire du ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, mous avons déjà prouvé notre engagement.

Ms. Mary Clancy (Parliamentary Secretary to Minister of Citizenship and Immigration, Lib.): Mr. Speaker, we have already demonstrated our commitment.


Nous l'avons déjà prouvé avec deux ou trois projets, mais c'est sûr que dans l'Entente communauté, nous n'avons pas de fonds.

We need to know who has the money and where to go get it. We have already proven it with two or three projects, but I know that there is no money in the community agreement.


Nous avons déjà prouvé, à cause de cette situation et de la position des Canadiens, que nous pouvons réussir dans le domaine du commerce électronique.

We have already demonstrated because of that situation and the position Canadians are in an ability to succeed in e-commerce.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avons déjà prouvé ->

Date index: 2023-01-28
w