Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avenir quand elle sera devenue " (Frans → Engels) :

* la santé en ligne sera devenue une pratique courante pour les professionnels de la santé, les patients et les citoyens; elle sera dotée de ressources adéquates dans les budgets réservés à la santé, et elle servira des objectifs plus vastes, tels que la compétitivité, l'emploi et la cohésion sociale.

* e-Health will have become commonplace for health professionals, patients and citizens; and e-Health will be adequately resourced within healthcare budgets, and contribute to boosting wider objectives, such as competitiveness, jobs and cohesion.


Les données les plus récentes fournies par les autorités hongroises montrent que la conformité à la réglementation de l'UE n'est pas atteinte, et la réponse de la Hongrie ne permet pas de savoir quand elle le sera.

The latest data provided by the Hungarian authorities show that conformity with EU legislation has not been achieved and is unclear from Hungary's reply when this will be the case.


La Commission reste d'avis que, si la Roumanie instaure un climat de coopération loyale entre les institutions de l'État, garde résolument le cap politique qu'elle s'est fixé, en s'attachant à préserver les progrès accomplis, et assure le respect de l'indépendance du pouvoir judiciaire, elle sera à même, dans un avenir proche, de satisfaire aux recommandations auxquelles elle doit encore donner suite et, partant, de remplir les objectifs de référence du MCV de manière satisfaisante.

The Commission remains of the opinion that with loyal cooperation between State institutions, a political steer holding firm to past achievements and with respect for judicial independence, Romania will be able to fulfil the outstanding recommendations, and therefore satisfactorily meet the CVM benchmarks, in the near future.


La Commission reste d'avis que, si la Roumanie instaure un climat de coopération loyale entre les institutions de l'État, garde résolument le cap politique qu'elle s'est fixé, en s'attachant à préserver les progrès accomplis, et assure le respect de l'indépendance du pouvoir judiciaire, elle sera à même, dans un avenir proche, de satisfaire aux recommandations du MCV auxquelles elle doit encore donner suite et, partant, de remplir les objectifs de référence de manière satisfaisante.

The Commission remains of the opinion that with loyal cooperation between State institutions, a political steer holding firm to past achievements and with respect for judicial independence, Romania will be able to fulfil the remaining outstanding CVM recommendations, and therefore satisfactorily fulfil the benchmarks, in a near future.


Cependant, l’Europe des 27 n’a pas seulement besoin de règles institutionnelles pour mieux fonctionner, elle a besoin de s’identifier aux valeurs qui constituent sa vraie base, les fondations sur lesquelles construire une Union qui ne se dissoudra pas à l’avenir quand elle sera confrontée à des difficultés.

The 27-member Europe, however, does not only need institutional rules in order to function better. It needs to identify with the values which make up its true basis, the foundation on which to construct a Union that in the future will not dissolve when faced with difficulties.


Je recommande donc à la Commission d’utiliser ces instruments avec circonspection, et la directive n’en sera que plus efficace quand elle sera ensuite appliquée en pratique.

My advice to the Commission is therefore to make cautious use of these instruments, and the directive will be all the more effective when it is subsequently applied in practice.


La fusion est la solution énergétique de l’avenir : quand elle sera devenue réalité, nous pourrons oublier les débats sur le déficit énergétique, sur la trop grande part de l’énergie importée en Europe et sur les émissions à effet de serre.

Fusion is the energy solution of the future, and when it becomes established we can forget discussions about the energy deficit, the overly large share of imported energy in Europe, and greenhouse emissions.


Seul l’avenir dira quand elle sera prête pour l’adhésion.

Only the future will tell when Croatia will be ready for accession.


La Pologne adhérera quand elle sera prête, quand l'Union européenne sera prête à l'accueillir, mais elle fera certainement partie du premier groupe.

Poland will join the European Union when both it and the Union are ready, but it will certainly be part of the first group.


Si nécessaire, elle sera réexaminée, tenant compte des développements dans l'avenir et de l'expérience pratique acquise dans son utilisation.

It will be revised, if necessary, in the light of further developments and practical experience with its use.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avenir quand elle sera devenue ->

Date index: 2021-02-07
w