Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’affaire c-112 05 commission allemagne " (Frans → Engels) :

constater que la République fédérale d’Allemagne a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l’article 260, paragraphe 2, du TFUE en ce qu’elle n’a pas adopté toutes les mesures auxquelles elle aurait été tenue aux termes de l’arrêt de la Cour de justice de l’Union européenne du 23 octobre 2007 dans l’affaire C-112/05, Commission/Allemagne relative à la non-conformité au droit de l’Union de dispositions de la loi VW (1);

declare that, by failing to adopt all the measures necessary to comply with the judgment of the Court of Justice of the European Union in Case C-112/05 Commission v Germany [2007] ECR I-8995 regarding the incompatibility with European Union law of provisions of the VW-Gesetz, the Federal Republic of Germany has failed to meet its obligations under Article 260(2) TFEU;


L’arrêt de la Cour dans l’affaire C-112/05, Commission/Allemagne, a été rendu le 23 octobre 2007.

The judgment of the Court of Justice in Case C-112/05 Commission v Germany was delivered on 23 October 2007.


La Cour de justice de l’Union européenne s'est déjà prononcée dans ce sens dans son arrêt du 26 octobre 2006 dans le cadre de l'affaire C-345/05, Commission vs Portugal.

The EU Court of Justice has already issued a ruling to this effect in its judgment of 26 October 2006 in Case C-345/05, Commission v Portugal.


La République fédérale d’Allemagne le justifierait en renvoyant au dispositif de l’arrêt rendu dans l’affaire C-112/05 selon lequel cette disposition ne constituerait une violation du droit qu’en combinaison avec les deux autres dispositions.

The Federal Republic of Germany justifies this with reference to the operative part of the judgment in Case C-112/05, pursuant to which that provision only constitutes a legal infringement when taken in conjunction with the other two provisions.


Le 23 octobre 2007, celle-ci a statué, dans l’affaire C-112/05 , que l’Allemagne, en maintenant en vigueur la représentation obligatoire des pouvoirs publics ainsi que le plafond de 20 % des droits de vote et la minorité de blocage de 20 % dans la loi du 21 juillet 1960 relative au transfert au secteur privé des parts de la société à responsabilité limitée Volkswagenwerk, a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu du traité CE en matière de libre circulation des capitaux.

On 23 October 2007, it ruled in case C-112/05 that by maintaining in force the state representation, as well as the 20% voting cap and the 20% blocking minority in the Law of 21 July 1960 on the privatisation of equity in the Volkswagenwerk limited company, Germany has failed to fulfil its obligations under the EC Treaty rules on the free movement of capital.


Affaire de la Cour du 23 octobre 2007, Commission/Allemagne C-112/05, voir aussi CP n° 74/07.

Case C-112/05 Commission v Germany, see also Press Release No 74/07.


Dans de récentes affaires, la Cour de justice des Communautés européennes s'est clairement prononcée en faveur d'une exécution effective des décisions de récupération (voir l'affaire C-415/03, Commission contre Grèce, l'affaire C-232/05, Commission contre France et l'affaire C-441/06, Commission contre France).

In recent judgments, the European Court of Justice has clearly ruled in favour of an effective execution of recovery decisions (see Case C-415/03, Commission against Greece, case C-232/05, Commission against France and C-441/06, Commission against France).


La Commission a invité le Luxembourg à se conformer à l’arrêt rendu le 8 décembre 2005 par la Cour de justice des Communautés européennes dans l’affaire C-115/05, Commission contre Grand-Duché du Luxembourg.

The Commission has requested Luxembourg to comply with the judgement of the European Court of Justice in case C-115/05, Commission v. Grand-Duché de Luxembourg, delivered on 8 December 2005.


[4] Voir l’arrêt du 1er juin 1994 dans l’affaire C-317/92, Commission/Allemagne (Recueil 1994, p. I-2039) et l’arrêt du 10 mai 1995 dans l’affaire C-422/92, Commission/Allemagne (Recueil 1995, p. I-1097).

[4] See judgment of 1 June 1994 in Case C-317/92, Commission v Germany [1994] ECR I 2039; judgment of 10 May 1995 in Case C-422/92, Commission v Germany [1995] ECR I 1097.


[25] Affaires jointes 3, 4 et 6/76 (Kramer), points 42 et 45, avis 2/91 de la Cour du 19 mars 1993, point 37, affaire C-266/03, Commission/Luxembourg, points 57 et 58, et affaire C-433/03, Commission/Allemagne, points 63 et 64.

[25] Joined cases 3,4 and 6/76 Kramer, paragraphs 42 and 45, Opinion of 19 March 1993 of the Court of Justice, 2/91, paragraph 37, case C-266/03, Commission v Luxembourg, paragraphs 57 and 58, and case C-433/03, Commission v Germany, paragraphs 63 and 64.


w