Cela suscite une inquiétude légitime—j'ignore à quel point c'est fondé, mais on en entend beaucoup parler—car cela pourrait donner à Air Canada la possibilité de transformer cette entreprise en une compagnie aérienne à rabais ou peu importe le nom qu'on lui donnera par la suite, ce que M. Milton a dit à maintes reprises qu'il aimerait faire, pour ensuite affronter directement des compagnies comme la vôtre.
There's a very real concern—I don't know how real it is, but certainly we're hearing lots of talk about it—that this might give Air Canada the avenue or the opportunity to transform routes, whatever it's going to be called afterwards, into a low-cost discount airline, which is something Mr. Milton has repeatedly said he would like to do, and then go head to head with companies like yours.