Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui donne guère " (Frans → Engels) :

Parallèlement, l’UE est limitée dans ce qu’elle peut faire, parce que le traité de Lisbonne ne lui donne guère de compétences dans le domaine de la fiscalité.

At the same time, the EU is limited by what it can do, because the Lisbon Treaty does not give it great competences in the area of tax.


Il pense qu'il fait ce qu'il faut. Si tous les membres d'un comité qui se penchent sur un programme donné, mettons, parviennent à la conclusion que quelques changements à l'avenir seraient souhaitables, alors, si le public suivait ce qui se passe au comité — et vous ne retenez guère l'attention des médias, mais si vous en obteniez plus — il s'exercerait quelques pressions en faveur du changement par l'intermédiaire de l'électorat l ...[+++]

If all the members of a committee that's looking at a specific program, let's say, come to the conclusion that maybe some modifications in the future would be desirable, then, if the public were following what is happening in the committee—and you're not getting much media attention, but if it were getting more—there would be some pressure through the members' own constituencies looking for change.


Le Traité lui-même ne leur en a guère donné de motifs, c’est à peine s’ils l’ont lu.

The Treaty itself hardly gave them any reason to, hardly any of them read it.


Le Traité lui-même ne leur en a guère donné de motifs, c’est à peine s’ils l’ont lu.

The Treaty itself hardly gave them any reason to, hardly any of them read it.


Dans les troisième et quatrième phrases, le juge Dickson réitère, à l'intention de tous ceux qui ne l'auraient pas compris, que l'expression n'a guère plus de portée que les excuses prévues en common law, à moins que le législateur n'indique expressément qu'il lui donne un sens particulier.

In the third and fourth sentences of Justice Dickson's passage he reiterates to anyone who has not understood that the phrase is of little significance beyond ordinary common law excuses unless Parliament specifically indicates that it has such particular meaning.


La Commission est-elle consciente du fait que son refus d’accéder aux exigences du Médiateur européen et du Parlement européen, qui lui demandaient de fournir des précisions à M. Andrew Ronnan, de l’ancienne "Bavarian lager company", concernant l’identité des représentants des principaux producteurs européens de boissons ayant assisté à la réunion qui s’est tenue en octobre 1996 pour débattre du règlement britannique relatif aux bières étrangères, dit "Guest Beer Provision", donne l’impression qu’elle ne se soucie guère du principe de tran ...[+++]

Does the Commission appreciate that its rejection of the demands by the European Ombudsman and the European Parliament for it to provide details to Mr Andrew Ronnan, of the former Bavarian Lager Company, regarding which representatives of major European drinks manufacturers were present at the meeting held in October 1996 to discuss the Guest Beer Provision, creates the impression that it cares not a jot for the principle of transparency and has something to hide?


Ce libellé rassurerait dans une certaine mesure les premières nations en ce sens qu'advenant qu'un gouvernement ou un ministre ne soit guère enthousiaste à l'idée de livrer la marchandise, à un moment donné, un juge pourra lui mettre sous le nez l'engagement qui a été pris en 2003, au moment où la loi a été adoptée, et lui intimer l'ordre de le respecter.

So this would give the first nations some reassurance that if we hit a government, or a minister, say, who is not fully committed, then at some point a judge may say to them, you made it this way back in 2003, when you passed this law, and I'm going to hold you to it.


Je lui ai alors posé la question suivante: «Étant donné que vous êtes journaliste et que l'on n'associe guère journalisme et protection de la vie privée, pouvez-vous me dire à quel moment exactement vous avez commencé à vous intéresser aux droits de la protection des renseignements personnels des Canadiens?» Il m'a répondu honnêtement.

I remember asking the privacy commissioner the following question, “Since you are a journalist and journalism is not often associated with privacy rights, when exactly did you become interested in the privacy rights of Canadians?” He was honest in his answer.


Étant donné que les conditions qui sont à l'origine de ces surcoûts ne risquent guère d'évoluer, puisqu'elles résultent de la situation particulière des régions ultrapériphériques, il importe de prévoir le maintien pour un temps indéfini d'un régime de compensation de ces surcoûts, qui sera à adapter périodiquement, d'abandonner la pratique consistant à le limiter dans le temps par des règlements successifs ainsi que de lui donner clairement comme base juridique l'article 299, paragraphe 2, du traité.

Given that the conditions which give rise to the additional costs are not likely to change, since they stem from the particular situation of the outermost regions, it must be envisaged that a scheme for compensating those costs should be maintained indefinitely. That scheme would be adjusted at regular intervals instead of being restricted to a certain period through a series of regulations, with Article 299(2) of the Treaty being clearly cited as the legal basis.


Étant donné qu'il nous reste guère que 3 minutes de débat, est-ce qu'il ne serait pas possible de suspendre le débat maintenant, plutôt que de laisser le premier intervenant prononcer une phrase et demie avant de l'interrompre, puis de lui redonner la parole plus tard?

Since there are about three minutes left for debate, would it be in order to suspend debate now rather than having about a sentence and a half said by the first intervening member, only to resume later?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui donne guère ->

Date index: 2023-09-07
w