Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque tout le monde semblait oublier » (Français → Anglais) :

Je déplore les prises de bec qui sont survenues entre la commission du commerce international et celle du développement afin de déterminer laquelle des deux était compétente au fond sur la question des APE, car le Parlement lui-même aurait pu réagir de manière plus cohérente à certains moments des négociations, lorsque tout le monde semblait oublier que ces instruments étaient avant tout censés favoriser le développement.

I regret the spat that has taken place between the Committee on International Trade and the Committee on Development over which has the lead role on EPAs, because Parliament itself could have reacted more coherently at certain points when the EPA negotiations were in practice, losing sight of the promise that these were development instruments.


Le sénateur D. Smith : En ce qui a trait au Bangladesh, si on remonte à la période où le Pakistan s'est subdivisé en deux provinces, le Pakistan oriental et le Pakistan occidental, et que Sheikh Mujibur Rahman a dirigé la révolte qui a mené à l'indépendance — et j'ai passé quelque temps au Bangladesh —, j'ai l'impression que ce qui est à l'origine de toute cette situation, c'est lorsqu'on a obligé tout le monde à oublier le bengali pour apprendre l'ourdou.

Senator D. Smith: Regarding Bangladesh, if you go back to the period when East and West Pakistan split and Sheikh Mujibur Rahman led the revolt and they went independent — and I've spent time in Bangladesh — my impression is that as big a thing as any that caused that was when they were trying to force everyone to forget about Bengali and all learn Urdu.


Lorsqu'en 1986, la moitié des coûts de l'éducation postsecondaire était assumée grâce aux paiements de transfert et tout le monde semblait assez content.

Everybody seemed pretty happy in 1986 when 50% of post-secondary education was paid for through transfer payments.


En décembre dernier, tout le monde semblait s'entendre sur un point: la loi ne devrait pas criminaliser les travailleurs du sexe.

Back in December, everyone seemed to agree on one point: The law shouldn’t criminalize sex workers.


Elle a demandé pourquoi le gouvernement avait attendu huit ans avant de présenter un projet de loi de mise en oeuvre, alors que tout le monde semblait être en faveur d'un tel projet de loi. Le ministre a répondu qu'il avait été dissuadé de le présenter parce que l'opposition faisait planer la menace d'obstruction chaque fois qu'un projet de loi en matière de justice pénale est présenté à la Chambre.

Indeed, the minister answered that he was dissuaded from pursuing the bill because of what he described as the threat of filibuster in this House in matters relating to the criminal justice agenda.


Pourtant, lorsque cette dernière est apparue, tout le monde semblait sous le choc. Le caractère incertain de nombreux prêts à la consommation et immobiliers ont engendré un besoin croissant de liquidités.

Insecure consumer and property loans gave rise to a growing demand for liquidity.


Pourtant, lorsque cette dernière est apparue, tout le monde semblait sous le choc. Le caractère incertain de nombreux prêts à la consommation et immobiliers ont engendré un besoin croissant de liquidités.

Insecure consumer and property loans gave rise to a growing demand for liquidity.


Il y a eu des discussions entre l'ensemble des alliés et tout le monde semblait se dire que l'OTAN devrait être l'organisme dirigeant l'ensemble de l'opération.

There were discussions among all of the allies, and everyone seemed to be saying that NATO should be the organization in charge of the entire operation.


Pour toutes ces raisons, j’invite tout le monde à oublier les querelles politiques qui nous ont divisés, afin que nous puissions atteindre un large consensus parlementaire, qui est ce que les citoyens européens attendent de nous et ce que nous devons en particulier à ceux qui ont souffert des conséquences des ces catastrophes naturelles, à savoir les victimes.

For all of these reasons, I would call upon everybody to put aside the party-political differences that may have divided us so that we can create a broad parliamentary consensus, which is what the European citizens are demanding of us and which we owe in particular to those who have suffered the consequences of these natural disasters: their victims.


Il s'agit d'un exemple tout à fait concret d'actions communes en matière de politique étrangère, d'un exemple tout à fait concret des bons résultats que l'on peut obtenir lorsque tout le monde travaille dans la même direction.

Here we have a quite tangible example of a common foreign policy measure and a tangible demonstration of what a good result can be achieved if we all pull together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque tout le monde semblait oublier ->

Date index: 2024-10-24
w