Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "lorsque nous avons voyagé autour " (Frans → Engels) :

Le sénateur Seidman : Lorsque nous avons voyagé autour du Québec pour entendre des témoins dans le cadre de cette étude, je leur ai demandé de nous dire une ou deux choses que nous pourrions faire pour les aider, pour avoir des répercussions positives sur le bon et difficile travail qu'ils font.

Senator Seidman: When we were travelling through Quebec hearing witnesses on this study, I asked them to tell us one or two things we could do to help them, to have a positive impact on the good and challenging work they do.


L'Union européenne a proposé une nouvelle législation visant à améliorer l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et aidants qui travaillent, et un plan d'action visant à éliminer les inégalités salariales entre les femmes et les hommes, et nous veillerons en cela à montrer l'exemple: en février 2018, le pourcentage de femmes occupant des postes de direction au sein de la Commission européenne atteignait 36 %, soit 11 % de plus que lorsque nous avons entamé notre mandat en novembre 2014.

The European Union has put forward new legislation to improve work-life balance for working parents and caregivers, and an Action Plan to close the gender pay gap; and we are making sure that we lead by example: in February 2018, the number of women in managerial positions in the European Commission reached 36%, up from 11% when we took office in November 2014.


Ce faisant, il importe aussi d'avoir à l'esprit qu'il serait à la fois illusoire et néfaste de chercher à revenir au «modèle» de croissance de la décennie passée: déséquilibres budgétaires; bulles immobilières; accroissement des inégalités sociales; manque d'esprit d'entreprise et d'innovation; dysfonctionnement des systèmes financiers; augmentation de la dépendance énergétique; multiplication des pressions exercées sur les ressources et sur l'environnement; forte montée du chômage; déficiences dans les systèmes d'enseignement et de formation; sous-performance des administrations publiques, autant de problèmes ayant pu être obse ...[+++]

In so doing, it is also important to bear in mind that seeking to return to the growth "model" of the previous decade would be both illusory and harmful: fiscal imbalances ; real estate bubbles ; widening social inequalities ; lack of sufficient entrepreneurship and innovation ; dysfunctional financial systems ; growing energy dependency ; multiple pressures on the use of resources and the environment; sharp increase in unemployment; weaknesses in education and training systems; underperforming public administrations – these were issues that could be observed but that were not resolved in the past. They contributed to the collapse of parts of our econo ...[+++]


Nous avons été à l'écoute de tous les secteurs de la société lorsque nous avons voyagé de Vancouver à Edmonton, Toronto, Halifax et St. John's ainsi que dans ma propre circonscription de Kitchener-Centre.

We listened to all sectors of society when we travelled from Vancouver to Edmonton, Toronto, Halifax and St. John's as well as to my own riding of Kitchener Centre.


Lorsque nous avons fixé nos priorités, nous avons tenu compte en particulier des 22 avis émis par la plateforme REFIT, le nouveau groupe d'experts indépendant chargé d'examiner la législation en vigueur en s'appuyant sur les suggestions des citoyens et des parties prenantes afin de réduire la charge administrative et financière résultant de la législation de l'UE.

In setting our priorities, we have taken particular account of the 22 Opinions delivered by the REFIT Platform, the newly-created independent panel of experts which reviews existing legislation and draws on citizens' and stakeholders' suggestions for reducing the administrative and financial burden of EU law.


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente de la Commission, s'est exprimée dans les termes suivants: «Lorsque nous parlons de migration, nous avons coutume de dire que nous sommes confrontés à un défi complexe, mais nous ne devrions jamais oublier qu'il est question de la vie de centaines de milliers d'êtres humains.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.


M. Juncker a insisté sur la nécessité que toutes les parties se mobilisent autour des réformes urgentes: «Nous savons ce dont nous avons besoin maintenant: un large soutien politique, une appropriation totale et une mise en œuvre efficace par toutes les parties.

President Juncker underlined the need for all sides to mobilise around urgent reforms: "What we need now is clear: broad political support, full ownership and efficient implementation on all sides.


Lorsque nous avons discuté autour d'une table comme celle-ci avec les groupes de producteurs, les gouvernements provinciaux et certains représentants du gouvernement fédéral, nous avons pu voir que les coûts n'étaient pas le principal problème pour la plupart des agriculteurs, mais que c'était plutôt la disponibilité des produits.

Part of the process in sitting around a table much like this with the farm groups, provincial governments, and some of the federal government revealed that costs were not the key issue for most farmers; it's availability.


[Traduction] La semaine dernière, lorsque nous avons voyagé d'un bout à l'autre du pays pour parler des objectifs nationaux en matière de santé publique, il était intéressant de constater que la notion qui était constamment évoquée était celle d'appartenance.

[English] It is very interesting that in this past week when we have been travelling across the country talking about the public health goals for this country, the number one word that came up time and time again was “belonging”.


Sa femme Alice et lui n'auraient pas pu agir avec plus d'attention et de délicatesse qu'ils l'ont fait lorsque nous avons voyagé ensemble.

He and his wife Alice could not have been more attentive or wonderful than they were to us when we travelled together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque nous avons voyagé autour ->

Date index: 2021-04-27
w