Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque le tsunami nous frappera " (Frans → Engels) :

Nous avons bien rassemblé l'information pendant l'été et l'automne, mais si nous commençons les discussions maintenant, on peut espérer que nous nous en souviendrons encore lorsque la prochaine pandémie frappera.

We pulled the information together well over the summer and into the fall, but, if we started discussions now, hopefully we will still remember it when the next pandemic comes around.


Il est très clair que nous n'avons pas la marge de manoeuvre ni la souplesse financière qui nous permettent d'assurer aux Canadiens que nous pouvons les protéger lorsque le tsunami nous frappera, parce qu'il n'a pas encore frappé.

It is pretty clear that we do not have the manoeuvre room, the financial flexibility, to give the assurance to Canadians that we can protect them when the tsunami finally hits, because it has not hit yet.


En outre, de plus en plus de gens sont bien informés au sujet de la santé et des comportements de santé, mais, de toute évidence, pas en nombre suffisant pour éviter le tsunami de maladies chroniques qui nous frappera de façon exponentielle, comme Kim vient de le dire en parlant du diabète.

Moreover, we have a population ever increasingly informed about health and health behaviours, but clearly not in numbers sufficient to prevent the tsunami of chronic disease that's going to come exponentially, as Kim was just saying in talking about diabetes.


Madame le ministre acceptera-t-elle de transmettre clairement ce message à la titulaire de la Santé et aux responsables d'autres organismes afin que nous puissions élaborer une stratégie pour que nous ne soyons pas réduits à l'impuissance lorsque frappera le tsunami du vieillissement?

Will the minister agree to take this message clearly to the Minister of Health and other agencies so that such a strategy can be developed and that we will not be behind the 8-ball when dealing with the tsunami of aging?


Mais la crise est là, maintenant, et le tsunami que M. McCreevy ne voulait pas voir il y a encore quelques semaines, lorsque nous nous sommes penchés sur les rapports Rasmussen et Lehne, est là et il est, je dirais, sans précédent.

But the crisis is there now and the tsunami that Mr McCreevy still did not want to look at some weeks ago, when we dealt with the Rasmussen and Lehne reports, is there and it is unprecedentedly heavy, I would say.


L’expérience récente nous a appris que, au-delà de l’élan de solidarité observé, par exemple, lorsque le terrible tsunami a frappé une partie de l’océan Indien en 2004, la gestion des urgences de l’Union européenne est, à mon plus grand regret, profondément inadaptée.

Recent experience has taught us that, if you look beyond the willingness shown, for example, when the horrific tsunami hit part of the Indian Ocean in 2004, the European Union’s emergency management is, I am sorry to say, utterly inadequate.


L’expérience récente nous a appris que, au-delà de l’élan de solidarité observé, par exemple, lorsque le terrible tsunami a frappé une partie de l’océan Indien en 2004, la gestion des urgences de l’Union européenne est, à mon plus grand regret, profondément inadaptée.

Recent experience has taught us that, if you look beyond the willingness shown, for example, when the horrific tsunami hit part of the Indian Ocean in 2004, the European Union’s emergency management is, I am sorry to say, utterly inadequate.


N’avons-nous rien appris de la tragédie que furent le naufrage du Prestige ou les incendies de forêts de cet été, ou encore l’énorme sentiment d’amertume éprouvé lorsque, après les ravages du tsunami, Bruxelles a décidé de n’envoyer aucun des 300 experts de son équipe spéciale alors qu’ils avaient été entraînés et formés pendant des années?

Have we learnt nothing from the unfortunate experience of the Prestige oil slick or this summer’s forest fires, or the terrible impression that was left when, faced with the tsunami tragedy, Brussels decided to leave the 300 European task force experts at home after having trained and prepared them for years?


Mais passons maintenant au Mali, en avril, lorsque nous nous pencherons sur des problèmes sérieux impliquant les droits de l’homme, l’aide humanitaire, l’aide au développement après le tsunami, la collaboration en vue de lutter contre la pauvreté, la faim et la maladie et pour créer les occasions de réalisation et d’épanouissement de ces pays riches qui forment l’ACP.

But now we move on to Mali in April, when we will be looking at serious issues of human rights; humanitarian aid; post-tsunami development aid; working together to defeat poverty, hunger and disease; and to create the opportunities for achievement and the blossoming of those rich countries which make up the ACP of Africa, the Caribbean and the Pacific.


Dans l'éventualité du lancement d'un missile vers l'Amérique du Nord par un État mal intentionné, et vu que les capacités technologiques dont disposent ces États ne nous garantissent pas qu'un missile ayant pour cible Chicago ne frappera pas plutôt Winnipeg, devons-nous comprendre que, du fait que nous ne sommes pas actuellement partenaires, on vous demande de quitter la pièce lorsque vient le moment de discuter au quartier général ...[+++]

Am I to understand correctly that in the event of a rogue state launch against North America, rogue states being where they are in the technology cycle, their launches may not be as accurate as they would like and something aiming for Chicago could end up landing in Winnipeg? When the meeting took place at NORAD headquarters relative to the deployment of basic missile defence, as I understand, you said to us a moment ago that you would be outside that room because we are not now partners.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque le tsunami nous frappera ->

Date index: 2020-12-21
w