Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «longtemps qu’elles n’étaient » (Français → Anglais) :

Il semble que ces listes n'aient pas été disponibles pendant plusieurs mois—pendant si longtemps qu'elles n'étaient même plus utiles.

Apparently, those lists were not available for several months—so long that they were not even useful.


Le ministère américain du commerce veillera à ce que les entreprises qui n'adhèrent plus au bouclier de protection des données soient tenues de continuer à appliquer les principes du dispositif aux données à caractère personnel obtenues lorsqu'elles en étaient membres, et ce aussi longtemps qu’elles les garderont en leur possession.

The Department of Commerce will ensure that companies that are no longer members of Privacy Shield must still continue to apply its principles to personal data received when they were in the Privacy Shield, for as long as they continue to retain them.


Le ministère du commerce veillera à ce que les entreprises qui n'adhèrent plus au dispositif continuent d'appliquer les principes du «bouclier de protection des données» aux données à caractère personnel obtenues lorsqu'elles en étaient membres, et ce aussi longtemps qu’elles les garderont en leur possession.

The Department of Commerce will ensure that companies that are no longer members of Privacy Shield must still continue to apply its principles to personal data received when they were in the Privacy Shield, for as long as they continue to retain them.


Les faits ne viennent tout simplement pas étayer cette idée. La Bulgarie et la Roumanie ont elles-mêmes démontré depuis longtemps qu’elles n’étaient pas dignes d’adhérer, à ce stade, à l’espace Schengen .

Bulgaria and Romania themselves have long since demonstrated that they are not worthy of accession to the Schengen area at this point.


Visiblement, même si les règles étaient les mêmes pour les deux Chambres, elles ne le resteraient pas très longtemps si elles étaient interprétées par deux conseillers différents.

Clearly, even the same rules would not remain the same for very long if they were interpreted by two different officers.


Les deux parties étaient convenues de le proroger en l'état jusqu'au 31 décembre 2001, aussi longtemps qu'elles continuaient de négocier un nouveau protocole.

The two parties agreed to extend it without any changes until 31 December 2001, while they continued negotiating for a new protocol.


Certains tunnels d'Europe en exploitation depuis longtemps ont été conçus à une époque où les possibilités techniques et les conditions de transport étaient très différentes de ce qu'elles sont actuellement.

Some tunnels in Europe, put into operation a long time ago, were designed at a time when technical possibilities and transport conditions were very different from those of today.


Quelqu'un a dit "si c'étaient les hommes que l'organisation des retraites désavantageait systématiquement, il y a longtemps qu'elle aurait été revue de fond en comble".

Someone once said that if it had been men who consistently fell foul of the pension systems, the basic principles would have been fundamentally overhauled long ago.


J’ai moi-même constaté, dans le domaine de la politique extérieure, à quel point les gouvernements exercent leur influence et le fait que très souvent, les décisions que la Commission voulait prendre elle-même étaient longtemps retardées.

I have experienced it myself in the area of foreign policy how governments exert influence and how decisions that the Commission would like to make itself are frequently delayed for long periods.


L'OTAN a considéré qu'elles n'ont pas déclenché l'article 5. Cependant, si elles s'étaient poursuivies pendant plus longtemps, si elles avaient entraîné un effet économique plus large, si elles avaient été davantage comme un blocus naval, elles auraient pu déclencher l'application de l'article 5; cela aurait pu être considéré comme un acte de guerre.

NATO did not regard them as triggering Article However, if they had continued for a longer time, if they had induced a broader economic effect, if they had been more like a naval blockade, then it could have triggered Article 5; it could have been an act of war.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

longtemps qu’elles n’étaient ->

Date index: 2024-02-11
w