Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "loi serait déposé lundi " (Frans → Engels) :

En août 1998, étant donné que nous avions terminé la préparation du projet de loi et que nous nous apprêtions à le déposer à la Chambre basse, nous avons de nouveau écrit officiellement à toutes les provinces pour leur rappeler ce dont nous leur avions fait part antérieurement et pour les informer que le projet de loi serait déposé sous peu.

In August 1998, as we had our bill prepared and were about to introduce it in the lower House, we again formally wrote to all the provinces, reiterating what I had said before, and informing them that the proposed legislation would be tabled shortly.


Si nous savions qu'il y avait entente avec les provinces et qu'un projet de loi serait déposé à la Chambre des communes la semaine prochaine, l'éclairage serait différent.

If we knew that there was an agreement with the provinces and that a bill would be tabled next week in the House of Commons, this would have a different meaning.


Cependant, nous restons convaincus que le meilleur moyen de canaliser les petits litiges en vue de protéger le consommateur n’est pas le recours collectif, mais l’application par les pouvoirs publiques de ces actions, par exemple au moyen d’une demande de prélèvement sur les bénéfices comme dans la loi allemande contre la concurrence déloyale, car les particuliers réfléchiront très soigneusement à l’opportunité de déposer un recours collectif avec un avocat pour 4,99 euros ou s’il serait en fait plus utile que, par exemple, ces demand ...[+++]

However, we remain convinced that the way of skimming off summary actions that protects the consumer the most is not collective redress, but public enforcement of such claims, for example by means of a skimming claim as in the German Law against unfair competition, because individual consumers will consider very carefully whether in fact to file a collective action with a lawyer for EUR 4.99 or whether it would actually be more helpful if, for example, these claims were continually monitored at public level by an ombudsman and enforced by appropriate means.


J'ai déposé au nom de notre groupe un dernier amendement, que je voudrais vous présenter ici : "Le Parlement européen se range aux conclusions communes du rapport qu'il a commandité, selon lesquelles les décrets présidentiels ne constituent pas, du point du vue du droit communautaire, un obstacle pour l'adhésion de la République tchèque, ce qui suppose qu'après l'adhésion, tous les citoyens de l'Union disposeront des mêmes droits sur le territoire de la République tchèque, que les jugements 'par contumace' sont abolis et que la loi nº 115 du 8 mai 1946, vue sous l'angle d'un État de droit moderne, n'a pas de raison d'être" - permettez-moi de le répéter, "que ...[+++]

On behalf of our group, I have tabled a final amendment, which I would like to put before you now. It reads thus: ‘The European Parliament refers to the report commissioned by it and supports its common conclusions, namely that the presidential decrees do not pose an obstacle to Czech accession to the EU, meaning that all Union citizens will enjoy the same rights on Czech territory after accession, that all judgments handed down in absentia have been quashed, and that Law No. 115 of 8 May 1946 has no justification for its existence from the point of view of modern jurisprudence’ – let me repeat – ‘that Law No. 115 of 8 May 1946 has no justification for its existence from the point of view of modern jurisprudence; regards the statements of ...[+++]


J'ai déposé au nom de notre groupe un dernier amendement, que je voudrais vous présenter ici : "Le Parlement européen se range aux conclusions communes du rapport qu'il a commandité, selon lesquelles les décrets présidentiels ne constituent pas, du point du vue du droit communautaire, un obstacle pour l'adhésion de la République tchèque, ce qui suppose qu'après l'adhésion, tous les citoyens de l'Union disposeront des mêmes droits sur le territoire de la République tchèque, que les jugements 'par contumace' sont abolis et que la loi nº 115 du 8 mai 1946, vue sous l'angle d'un État de droit moderne, n'a pas de raison d'être" - permettez-moi de le répéter, "que ...[+++]

On behalf of our group, I have tabled a final amendment, which I would like to put before you now. It reads thus: ‘The European Parliament refers to the report commissioned by it and supports its common conclusions, namely that the presidential decrees do not pose an obstacle to Czech accession to the EU, meaning that all Union citizens will enjoy the same rights on Czech territory after accession, that all judgments handed down in absentia have been quashed, and that Law No. 115 of 8 May 1946 has no justification for its existence from the point of view of modern jurisprudence’ – let me repeat – ‘that Law No. 115 of 8 May 1946 has no justification for its existence from the point of view of modern jurisprudence; regards the statements of ...[+++]


Le sénateur Spivak: Honorables sénateurs, la réponse à la question que j'ai posée en juin de l'année dernière, qui portait aussi sur le moment où le projet de loi serait déposé, était que le ministre voulait s'assurer que toute nouvelle loi résisterait à une contestation judiciaire.

Senator Spivak: Honourable senators, the response to my question in June of last year, which was also concerning when the legislation would be introduced, was that the minister wanted to ensure that any new legislation could withstand a court challenge.


Je remercie la ministre d'avoir présenté ce projet de loi parce que, vendredi dernier, quand je lui ai posé une question à ce sujet, elle a laissé entendre que j'avais mal fait mes recherches et a déclaré que le projet de loi serait déposé lundi.

I thank the minister for introducing this bill in light of the fact that last Friday when I asked her a question about it, it was suggested that I had my research all wrong and that it would be introduced on Monday.


Le projet de loi sera déposé lundi et la question des règlements touchant les travailleurs de remplacement fera partie de ce projet de loi.

The bill will be tabled Monday, and the question of regulations affecting replacement workers will be covered in the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi serait déposé lundi ->

Date index: 2022-11-30
w