Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Son discours imagé reflète quand même une réalité.

Traduction de «loi reflète quand même » (Français → Anglais) :

Au moment où la loi de 1995 a été adopté, nous avions la majorité, comme le gouvernement actuel, mais cette loi a quand même reflété les travaux d'un comité.

When the 1995 bill passed, we had a majority, like the current government, but this bill still reflected the work of a committee.


Son discours imagé reflète quand même une réalité.

Her imagery does reflect a particular reality.


C’est aussi, bien sûr, l’année de la mise en œuvre du Traité et, si nous pouvons saluer, et je salue, l’accent mis, dans le document, sur le thème de la mise en œuvre – et je pense que l’idée de collaborer avec les États membres à l’avenir afin de garantir l’application de la loi dans tous les domaines de manière beaucoup plus coordonnée est excellente – j’aurais quand même préféré voir dans le document quelque chose au sujet de cet acte législatif qui sera si central pour nos concitoyens, l’initiative des citoyens, mais le président Barroso m’a volé la vedette en la mentionnant ce matin, et c’es ...[+++]

It is, of course, also the year of implementation of the Treaty and, whilst we can welcome, and I do welcome, the concentration in the document on the implementation theme – and I think that the idea of working with the Member States in future to ensure implementation of law across the board in a much more coordinated fashion is excellent – I would have preferred to see something in the document about that piece of legislation that will be so central to our citizens, the citizens’ initiative, but President Barroso stole my thunder by mentioning it this morning, so that is good.


Je pense, Monsieur le Président, que vous pourriez vous honorer ainsi que mes collègues, de participer à cet appel à la réflexion, à la clémence auprès du Président Tandja, de façon à ce que ces deux journalistes puissent être libérés, et même s'il est vrai qu'ils ont violé les lois du Niger, ce n'est quand même pas une violation qui mérite un emprisonnement aussi long.

I believe, Mr President, that you and my fellow Members could be of great assistance if you participate in this request for reflection, for clemency from President Tandja, so that these two journalists can be released. Even though they did break Niger laws, their actions do not warrant such a long imprisonment.


Au-delà de tout cela, le projet de loi reflète quand même assez bien le consensus auquel nous sommes parvenus.

Beyond that, the bill actually does not do a bad job of reflecting the consensus to which we came.


Il convient quand même de dire que cette Charte reflète également l’approche hésitante adoptée à l’égard de l’Année de la mobilité. Après avoir examiné cette résolution au sein de la commission de l’emploi et des affaires sociales, nous avons jugé qu’il était particulièrement important de traiter la formation professionnelle sur le même que l’enseignement général.

We, in the Committee on Employment and Social Affairs, in considering this resolution, saw it as particularly important that vocation training should be treated as equal in value to general education.


Mesdames et Messieurs, même les pays dont les navires sont peu sûrs disposent de certains navires qui le sont quand même ; à ce titre, nous ne pouvons pas, selon les lois internationales, les exclure a priori .

Even the countries which have a lesser degree of safety with regard to their ships have some ships which are safe; therefore, in accordance with international laws, we cannot exclude them a priori .


Mesdames et Messieurs, même les pays dont les navires sont peu sûrs disposent de certains navires qui le sont quand même ; à ce titre, nous ne pouvons pas, selon les lois internationales, les exclure a priori.

Even the countries which have a lesser degree of safety with regard to their ships have some ships which are safe; therefore, in accordance with international laws, we cannot exclude them a priori.


M. Bélanger: Ce nouveau deux dollars, auquel quelques mauvaises langues s'acharnent à faire une piètre réputation, est un reflet quand même intéressant de la réalité canadienne.

Mr. Bélanger: This new two-dollar coin, which is getting a rather rough ride in some quarters, is nevertheless an interesting reflection on the Canadian situation.


Votre dernier commentaire reflète quand même la réalité, mais il va à l'encontre des tendances mondiales.

Your last comment does reflect reality, but it goes contrary to world trends.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi reflète quand même ->

Date index: 2025-09-02
w