Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "liens et infrastructures qui nous unissaient hier " (Frans → Engels) :

Quant à votre exposé, madame la ministre, votre exemple du chemin de fer et des liens et infrastructures qui nous unissaient hier et qui nous unissent aujourd'hui m'a plu énormément.

On the presentation itself, Madam Minister, I was extremely pleased to hear you draw a comparison between yesterday's infrastructure and today's by speaking specifically about the railway.


La technologie estompant les séparations entre les secteurs, nous établissons également un lien entre les bâtiments et les infrastructures d'électromobilité, et contribuons à stabiliser le réseau électrique.

And as technology has blurred the distinction between sectors, we are also establishing a link between buildings and e-mobility infrastructure, and helping stabilize the electricity grid.


Nous devons nous focaliser sur un certain nombre de domaines afin d’obtenir un effet à grande échelle; nous devons avoir le courage de spécialiser la production dans une région – soit dit en passant, le principe de spécialisation n’est pas nouveau dans l’Union européenne – pour autant que des liens efficaces existent en vue de transmettre ces connaissances (haut débit ou infrastructure ...[+++]

We need to focus on a number of areas in order to achieve a large-scale effect; we need the courage to specialise production in a region – incidentally, the principle of specialisation is an old one in the European Union – provided that good links exist for transmitting that knowledge (broadband or traditional infrastructure).


Hier, le garde de sécurité qui est arrivé a pris ce dessin, que je considère comme une menace pour moi - je tiens à souligner que je suis vice-président de la commission parlementaire mixte UE-Chypre et qu’il y a peut-être un lien - et je me demande: sommes-nous en sécurité au sein de ce Parlement ou quiconque peut-il entrer et proférer des menaces à sa guise, qui plus est, et c’est déterminant, sans avoir aucun lien avec les États membres de l’Union européenne?

Yesterday, the security guard who came took these diagrams, which I consider threatening to me – I would point out that I am the vice-chairman of the EU-Cyprus Joint Parliamentary Committee and perhaps that is the connection – and I wonder: are we safe inside this Parliament or can anyone come in and make any threats they want and, more to the point, without having any connection with the Member States of the European Union?


Bon nombre d'entre nous se souviendront sans doute des liens un peu étranges qui unissaient le sénateur Phillips et notre regretté collègue, le sénateur Petten, lorsqu'ils étaient tous les deux whips de leur parti.

I think many of us will recall the odd-couple partnership between Senator Phillips and our late friend Senator Petten when they were the whips of their respective parties.


MEDA nous permet d'examiner certains besoins en infrastructure dans une perspective régionale et subrégionale et, lorsque cela s'avère nécessaire, d'élaborer des stratégies pour établir une interconnexion et un lien avec les réseaux transeuropéens afin de garantir le financement et la mise en œuvre des projets prioritaires.

MEDA is being used to examine certain infrastructure needs from a regional or subregional perspective and, where appropriate, to draw up strategies for interconnection and for linkage with the trans-European networks to ensure that priority projects are funded and implemented.


Les liens très forts qui nous unissaient ont été ravivés lorsque je suis venu rejoindre Peter au Sénat.

These strong bonds were resuscitated when I joined Peter in the Senate.


Il nous appartient de démontrer que ce renouvellement du lien transatlantique peut constituer, demain comme hier, un facteur essentiel pour assurer la paix et la stabilité internationale.

It is up to us to show that reviving the Atlantic link can, in the future as in the past, constitute an essential factor in ensuring peace and international stability.


Les réformistes conviennent que de solides liens d'infrastructure Nord-Sud sont essentiels à l'exploitation des accords commerciaux que nous avons mis en oeuvre avec les États-Unis.

We in the Reform Party recognize that strong north-south infrastructure links are crucial to building on trade agreements we have implemented with United States.


Nous sommes attelés aussi - depuis la fin de la guerre froide et la disparition du COMECON et du pacte de Varsovie - à une entreprise aux dimensions que nous pouvons qualifier d'historiques : le rétablissement des liens organiques qui unissaient traditionnellement l'Europe de l'Ouest et l'Europe de l'Est, et la renaissance d'une Mitteleuropa.

We are also engaged - following the end of the Cold War and the dissolution of Comecon and the Warsaw Pact - in an enterprise of quite historic proportions : the reestablishment of the old organic links between Western and Eastern Europe, including the renaissance of Mitteleuropa.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

liens et infrastructures qui nous unissaient hier ->

Date index: 2021-02-12
w