Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leçons de ces expériences qui pourront ensuite servir " (Frans → Engels) :

Je demande que nous examinions notre politique concernant le Proche-Orient et l’Europe orientale pour tirer les leçons de ces expériences qui pourront ensuite servir au moment de formuler la nouvelle politique vis-à-vis de ces pays de la Méditerranéen.

I appeal for us to examine our policy on the Middle East and on Eastern Europe and to learn lessons from these experiences which can then be used when building the new policy towards the countries of the Mediterranean.


Ce crédit va réduire de 15 % les charges sociales que doivent payer les petites entreprises, ce qui va leur permettre d'économiser plus de 550 millions de dollars au cours des deux prochaines années, économies qui pourront ensuite leur servir à moderniser leur équipement, à grossir leurs effectifs ou à accroître leur productivité.

The small business job credit will cut EI payroll taxes by 15%, saving small businesses more than $550 million over the next two years, money that can be reinvested into hiring or into upgrading equipment and increasing productivity.


L'analyse des feuilles de route montre que des États membres mettent en place des régimes prometteurs qui pourront servir de base et d'expérience pour l'ensemble de l'Union (voir annexe).

An analysis of the roadmaps shows that a number of promising schemes are being put into place by Member States, and there is an opportunity to build on and learn from these across the EU (see Annex).


La leçon que nous pouvons tirer de cette expérience est qu’il ne devrait pas y avoir de différences si marquées entre les positions initiales de la Commission européenne, du Parlement et du Conseil, car des différences si énormes, qui se chiffrent en milliards d’euros, peuvent signifier que certains chiffres deviennent des notions abstraites, a fortiori si on cherche ensuite à opérer des coupes dans les dépenses là où le budget dev ...[+++]

The lesson we can learn from this experience is that there should not be such marked differences between the initial positions of the European Commission, Parliament and the Council, as such enormous differences, which amount to billions of euros, can mean that some figures become abstract notions, especially if spending cuts are subsequently sought where the budget was to have been modified.


C'est sur la base de l'expérience de terrain, des résultats obtenus, des moyens d'assistance technique et opérationnelle et de la mise en oeuvre de ces prérogatives nouvelles que la Commission et le législateur pourront ensuite faire évoluer le statut actuel de l'Office européen de lutte antifraude.

It is on the basis of experience on the ground, results obtained, means of technical and operational assistance and implementation of these new prerogatives that the Commission and the legislator will then be able to develop the current status of the European Anti-Fraud Office.


Évidemment, il est toujours beaucoup plus facile de donner des leçons une fois les événements survenus et nous ne pouvons en outre pas revenir sur le passé, mais étant donné que le projet Urban est en cours et que l'Union européenne a pu retirer une certaine expérience de cette situation, je demande aux services de la Commission de profiter de l’occasion pour déterminer dans quelle mesure les aides communautaires auraient pu éviter ...[+++]

It is always, of course, much easier to talk with the benefit of hindsight and we cannot undo what has been done, but given that the Urban plan is still in force and that the European Union can have learnt from this situation, I would ask the services of the Commission to take this opportunity to consider how community aid could have prevented this kind of catastrophe and how this could be used as an example for other kinds of project in the future.


- elles constituent une étape dans le parcours professionnel de la femme, utile pour acquérir des compétences et une expérience professionnelles qui pourront servir pour une reconversion dans d'autres secteurs, et

- represent a stage in a woman's career, which may be used to acquire skills and professionalism that can be reused in other sectors,


Ils pourront ainsi servir d'expérience et d'exemple pour la participation à d'autres programmes communautaires.

They could therefore serve as an experiment and an example for participation in other Community programmes.


De nombreux spécialistes des questions éducatives représentant les médias européens assisteront à la réunion et pourront ensuite diffuser des informations sur la diversité des expériences et des nouveaux moyens d'action.

Many specialists in educational issues from the European media will attend the meeting and then diffuse information on the diversity of the experiences and new paths of action.


Comme les mêmes problèmes surviendront plus tôt dans d'autres parties du monde, il y aura des multinationales qui pourront tirer des leçons de leurs expériences dans la mer du Nord, en Algérie, et nous pourrons à notre tour apprendre à résoudre ces problèmes lorsqu'ils surviendront dans notre pays.

Because this will happen earlier in other parts of the world, there will be international companies that can learn from their North Sea experiences, from Algeria, and we will be able to learn as it comes across the country.


w