Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leurs réponses devaient donc " (Frans → Engels) :

Leurs réponses devaient donc parvenir à la Commission une fois qu’elles auraient eu la possibilité de consulter tous les documents de Matrix liés au litige du Royaume-Uni, mais avant que les documents liés aux litiges parallèles ne deviennent disponibles, à savoir pendant la période courant entre le 9 et le 14 janvier 2013.

Their responses were thus due after they had had the opportunity to see all Matrix documents related to the UK litigation but before the documents related to other parallel litigation had been made accessible, i.e., in the period between 9 and 14 January 2013.


L'enquête a montré que les tissus de fibre de verre à maille ouverte, tels que définis ci-dessus, exportés de la RPC vers l'Union et ceux expédiés d'Inde et d'Indonésie vers l'Union présentaient les mêmes caractéristiques physiques et techniques essentielles, étaient destinés aux mêmes usages et devaient donc être considérés comme des produits similaires au sens de l'article 1er, paragraphe 4, du règlement de base.

The investigation showed that open mesh fabrics of glass fibres, as defined above, exported from the PRC to the Union and those consigned from India and Indonesia to the Union have the same basic physical and technical characteristics and have the same uses, and are therefore to be considered as like products within the meaning of Article 1(4) of the basic Regulation.


Il a donc été considéré à titre provisoire que tous les types de bougies couverts par la présente enquête faisaient partie du même produit et qu’ils devaient donc faire l’objet de cette enquête.

It was therefore provisionally considered that all candle types covered by the present investigation were part of the same product and should be covered by the investigation.


La majorité des dispositions de la directive 91/356/CEE devaient donc être modifiées, étendues et adaptées pour couvrir les bonnes pratiques de fabrication des médicaments expérimentaux * à usage humain.

The majority of the provisions in Directive 91/356/EEC therefore had to be amended, extended and adapted in order to cover good manufacturing practice for investigational * medicinal products for human use.


Cependant, selon le ministère des Transports, on a déterminé que ces personnes n'étaient pas techniquement membres d'équipage et devaient donc être traités différemment par DRHC, notamment dans le cadre du programme d'AE. Ces employés sont payés pour leurs seules heures de vol, mais il est reconnu dans le calcul de leur paye qu'il leur faut faire beaucoup plus d'heures pour gagner ce salaire pour leurs heures de vol. En conséquence, l'industrie vivant à l'heure actuelle un fléchissement.

It was determined that they were not technically, according to Transport, flight crew and therefore are treated differently by HRDC and specifically the EI program. They are paid by their flight hours only, but it is recognized in calculating that pay that they have to put a lot more hours in to earn that pay for their flight time.


L'aptitude ou la capacité des prestataires de services et de leur personnel ne devaient donc jouer aucun rôle dans l'évaluation de la qualité et du prix des offres.

The ability or the capacity of the service providers and their personnel should then play no role in the evaluation of the quality and pricing of tenders.


Par conséquent, des crédits d'un montant de 6 152 millions d'euros n'ont pas pu être exécutés en 2000, ni reportés à 2001 et devaient donc être transférés sur la période 2002-2006.

Therefore, €6152 million of appropriations could not be implemented in 2000 nor carried over to 2001. These appropriations had to be transferred to the period 2002-2006.


Elles devaient donc être notifiées individuellement.

Therefore, it required individual notification.


Le 27 novembre 1999, les autorités douanières ont également déclaré que six des camions pesaient plus de 40 tonnes et devaient donc posséder une autorisation du ministère serbe des transports pour circuler sur le territoire yougoslave.

Also on 27 November 1999, the customs authorities also stated that six of the tankers had been found to weigh over 40 tonnes and thus required a permit from the Serbian Ministry of Transport to be allowed to travel on Yugoslav roads.


Toujours selon ces sociétés, les mouvements effectués s'apparentaient à des cas de "ventes à distance" non explicitement couverts dans la directive et devaient donc, être traités par analogie avec l'article 8.

Still according to the companies, the movements concerned were similar to those involved in "distance sales" which were not explicitly covered by the Directive and therefore had to be treated by analogy with the said Article.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leurs réponses devaient donc ->

Date index: 2022-12-31
w