Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquelles vous avez malheureusement reposé " (Frans → Engels) :

Si vous avez qualifié de confidentielles des informations essentielles (telles que des informations relatives aux ressources génétiques ou aux connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques, au lieu de l'accès, à la forme de l'utilisation), sans lesquelles le registre ne serait pas publié sur le site web du Centre d'échange, ces informations ne seront pas communiquées au Centre d'échange, mais pourront être directement transmises aux autorités compétentes du pays fournisseur.

If you marked as confidential essential information (such as about the genetic resources or traditional knowledge associated with genetic resources, access place, form of utilisation), without which the record would not be published on the website of the ABS Clearing House, this information will not be shared with the ABS Clearing House, but it may be passed on directly to the competent authorities of the provider country.


Et je voudrais, Monsieur le Président Tajani, vous en remercier, en remercier sincèrement votre coordinateur Guy Verhofstadt, les membres du Brexit Steering Group que vous avez créé, Elmar Brok, Roberto Gualtieri, Danuta Huebner, Gabriele Zimmer et Philippe Lamberts, les présidents de vos groupes politiques et également les présidents des commissions avec lesquelles je continuerai de travailler.

And I would like to thank you, President Tajani, and to sincerely thank your coordinator, Guy Verhofstadt, the members of the Brexit Steering Group, Elmar Brok, Roberto Gualtieri, Danuta Huebner, Gabriele Zimmer and Philippe Lamberts, the presidents of the political groups and also the committee chairs.


Vous avez le droit d’être informé par écrit des raisons pour lesquelles vous êtes placé en rétention et de vos possibilités de contester la décision de placement en rétention.

You have the right to be informed in writing of the reasons why you are being detained, as well as the possibilities to challenge the detention order.


Cela n’étant pas nécessaire, je voudrais une explication des raisons pour lesquelles vous avez encouragé le nouveau commissaire chargé de la santé à ignorer tout bonnement les préoccupations de l’Organisation mondiale de la santé concernant les essais dans le domaine de l’alimentation, et pourquoi vous n’avez pas attendu que l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) ait présenté les nouvelles orientations qu’elle a définies précisément dans le but d’évaluer les risques globaux pour la biodiversité et la biosphère que représentent les OGM, et pourquoi, au passage, vous avez ...[+++]

As there is no need for this, I would like an explanation as to why you encouraged the new Commissioner for Health to simply ignore the concerns of the World Health Organisation with regard to the feeding trials and why you did not wait until the European Food Safety Authority (EFSA) had submitted the new guidelines that it has produced precisely for the purpose of assessing the overall risks to biodiversity and the biosphere posed by GMOs, and why, en passant, you also increased the contamination limit for feed and food potatoes to 0.9%.


Nous avons précisément voulu éviter que des décisions importantes ne soient prises sur des bases aussi lacunaires que celles sur lesquelles vous avez malheureusement reposé vos propos.

There was a specific desire to avoid a situation in which important decisions are taken on as uninformed a basis as that unfortunately underlying your own pronouncement.


C’est pourquoi je ne peux comprendre ce que vous avez malheureusement cru bon de dire - je présume que vous y avez été obligée par ceux par ceux qui vous ont "briefée" aujourd’hui en vous communiquant des informations entièrement inexactes.

That is why I am unable to understand what you unfortunately found it necessary to say – I assume you were forced to do so by those who today briefed you with completely incorrect information.


(b) Avez-vous connaissance de situations de coopération transfrontalière dans lesquelles la charge de la preuve s’est avérée problématique?

(b) Have you experienced cross border cooperation situations in which the burden of proof created a problem?


(b) Avez-vous connaissance de situations de coopération transfrontalière dans lesquelles la charge de la preuve s’est avérée problématique?

(b) Have you experienced cross border cooperation situations in which the burden of proof created a problem?


11. Avez-vous connaissance de cas dans lesquels les conditions d'exécution - y compris les clauses d'adaptation dans le temps - ont pu avoir une incidence discriminatoire ou ont pu constituer une entrave injustifiée à la libre prestation de services ou à la liberté d'établissement?

11. Are you aware of cases in which the conditions of execution - including the clauses on adjustments over time - may have had a discriminatory effect or may have represented an unjustified barrier to the freedom to provide services or freedom of establishment?


11. Avez-vous connaissance de cas dans lesquels les conditions d'exécution - y compris les clauses d'adaptation dans le temps - ont pu avoir une incidence discriminatoire ou ont pu constituer une entrave injustifiée à la libre prestation de services ou à la liberté d'établissement?

11. Are you aware of cases in which the conditions of execution - including the clauses on adjustments over time - may have had a discriminatory effect or may have represented an unjustified barrier to the freedom to provide services or freedom of establishment?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles vous avez malheureusement reposé ->

Date index: 2024-01-02
w