Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lequel vous vous concentrez particulièrement » (Français → Anglais) :

Essayez-vous aussi de développer et d'élargir les débouchés commerciaux entre les pays, particulièrement entre le Canada et la Turquie, ou vous concentrez-vous principalement sur le fait d'attirer les investissements en Turquie?

Do you also try to develop and expand trade opportunities between countries, in particular between Canada and Turkey, or is it primarily focused on attracting investment dollars to Turkey?


Mais je sais que vous souhaitez tout particulièrement parler de la Libye, donc, maintenant que je vous ai exposé le contexte dans lequel se déroulent nos travaux, permettez-moi d’évoquer la situation en Libye, qui nous préoccupe tous.

But, colleagues, I know there is a specific desire to talk about Libya so, having given that backdrop of the work we are doing, let me move on to the issues that concern us all in Libya.


Si ce changement a lieu, comme votre question le laisse entendre, cela affectera énormément le problème du diabète, sur lequel vous vous concentrez particulièrement dans votre question, mais également d'autres maladies.

If this change takes place, as your question implies, that will greatly affect the issue of diabetes, on which you focus particularly in in your question, but also other diseases.


Je tiens tout d’abord à vous remercier chaleureusement, Monsieur Diamandouros, pour la contribution constructive que vous avez apportée sous la forme de votre rapport annuel, pour lequel j’ai eu le privilège d’être rapporteur pour cette Assemblée au nom de la commission des pétitions. Je voudrais, au passage, également remercier tous les députés de cette Assemblée qui, par leurs amendements et leurs commentaires personnels, ont joué un rôle constructif dans la gestation du rapport, tout particulièrement ...[+++]

I would like to start by thanking you, Mr Diamandouros, most warmly for the constructive contribution you have made in the shape of your annual report, on which I have had the privilege of reporting to this House on behalf of the Committee on Petitions, and I would like, in so doing, also to thank all the Members of this House who, by their amendments and personal comments, have played a constructive part in the report’s gestation, especially our coordinator Mr Atkins and my predecessor from last year, Mr Mavrommatis.


J’estime que la politique gouvernementale et également la politique de la Commission présentent quand même de graves lacunes, même si je prends bien acte, Monsieur le Commissaire Verheugen, du travail dans lequel vous vous êtes particulièrement investi, ainsi que des progrès des négociations et du fort soutien apporté par l’UE au processus d’adhésion.

I think the policies pursued by the governments and also by the Commission are seriously flawed, even though I do recognise the commitment you have shown, Commissioner Verheugen, the progress made in negotiations and the great support given by the EU to the accession process.


- (IT) Monsieur le Président, la directive relative aux adjudications; la directive relative au ciel unique européen; la directive relative aux offres publiques d’acquisition; les agences; le travail concret sur la croissance économique - il suffit de se rappeler les décisions prises quant aux principaux travaux publics et aux mécanismes financiers afférents - ainsi que l’analyse minutieuse lancée par la présidence italienne, suivie de propositions spécifiques sur la compétitivité, un sujet qui est à la base du processus de Lisbonne, qui prend peu à peu la forme que nous souhaitons; les mesures spécifiques sur l’immigration - qui de ...[+++]

– Mr President, the tendering directive, the single European sky directive, the directive on takeover bids, the agencies, the concrete work on economic growth – one need only recall the decisions made on major public works and the finance mechanisms associated with them – and the careful analysis launched by the Italian Presidency, followed by specific proposals on competitiveness, a subject which lies at the root of the Lisbon process which is only slowly taking shape in the way we want; the specific measures on immigration – which should take place legally with flows regulated by individual countries’ requirements – with ...[+++]


Le sénateur Di Nino: Cela garantit que nous vous verrons sous peu au comité - je ne sais pas exactement lequel - car vos propos ont trouvé une résonance aujourd'hui, particulièrement quand vous avez établi un parallèle entre la protection des renseignements personnels et la liberté.

Senator Di Nino: That pretty well ensures you will return to the committee structure - I am not sure which one it will be - of the Senate in the not too distant future because obviously your comments have hit a chord today, particularly when you equate privacy with freedom.


J'aimerais vous entretenir de celui sur lequel je me suis particulièrement arrêté: le wampum.

I would like to talk to you about one which has my particular interest: wampum.


L'auditoire que vous constituez approuvera tout particulièrement l'argument selon lequel le maintien de la prééminence en Europe de la cité de Londres en tant que place financière internationale est dû à son ouverture à la concurrence mondiale, à son aptitude à assimiler les innovations lorsqu'elles se produisent, à en tirer parti et à rassembler un grand nombre de banques et d'institutions financières internationales.

This audience will be particularly responsive to the argument that a key factor in the continuing preeminence of the City of London within Europe as an international financial market place has been due to its openness to world competition, its ability to seize on innovations as they occur and take advantage of them, and the building up of a critical mass of international banks and financial institutions.


Nous sommes un peuple envers lequel vous avez des obligations particulières à cause de l'histoire, à cause de la Constitution canadienne et à cause de la Convention de la Baie James que vous avez signée avec nous.

We are people to whom you owe special obligations because of our historic relationship, because of the Constitution of Canada, and because of the James Bay treaty, which you signed with us.


w