Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lequel le dalaï-lama lui-même fonde " (Frans → Engels) :

Par exemple, le principal argument dans l'affaire Libman s'appuyait sur le rapport Lortie, lui-même fondé sur un rapport préliminaire de Richard Johnston, professeur de sciences politiques de l'University of British Columbia et dans lequel l'auteur dit que les dépenses de tiers pourraient influer sur les résultats d'élections.

For example, the main evidence in the Libman case was based on the Lortie report, which was based on a preliminary report by Richard Johnston, a political science professor from The University of British Columbia, in which he indicated that third-party spending might influence election outcomes.


Par exemple, un dialogue a été ouvert avec des représentants du dalaï-lama, sur lequel le dalaï-lama lui-même fonde beaucoup d’espoirs.

For example, a dialogue has been opened with representatives of the Dalai Lama, about which the Dalai Lama himself is very hopeful.


Le Dalaï Lama lui-même a reconnu la réalité de la situation lorsqu’il a menacé à l’époque de se retirer en tant que chef spirituel.

The Dalai Lama himself recognised the reality of the situation when he threatened at the time to step down as a living god.


Si nous obtenons la reconnaissance par Pékin, même à titre accessoire, que le Dalaï-lama, dans toutes ses apparitions et déclarations publiques de ces dernières années, n’a jamais demandé l’indépendance mais a toujours demandé une autonomie et s’il est également reconnu que, dans toutes ses apparitions en public, il a prôné la non-violence, cette déclaration de Pékin pourrait immédiatement être interprétée comme un geste d’ouverture et de bonne volonté par le gouvernement en exil et le Dalaï-lama ...[+++]

If we obtain recognition from Beijing, even if incidental, that in all his public appearances and declarations in the last few years the Dalai Lama has never asked for independence but has always asked for autonomy, and if it is also acknowledged that in all his public appearances he has urged non-violence, this declaration from Beijing could immediately be interpreted as a gesture of openness and goodwill by the government in exile and the Dalai Lama himself.


La communauté tibétaine et le Dalaï-lama lui-même doivent également penser à la sécurité et à l’avenir réalisable des Chinois Han au Tibet.

The Tibetan community and the Dalai Lama himself also need to think about the security and feasible future of the Han Chinese in Tibet.


Que fait ou qu’entend faire la Commission pour qu’aient lieu des négociations entre le Dalaï Lama lui-même et les autorités chinoises, ou entre le premier ministre tibétain en exil et le premier ministre chinois, afin de résoudre les problèmes fondamentaux relatifs au statut du Tibet, tandis que les aspects moins importants seraient ensuite réglés à un niveau inférieur?

What is the Commission doing, or what does it intend to do, in order that talks might be held between the Dalai Lama himself and the leaders of the PRC, or between the Tibetan Prime Minister in exile and the Prime Minister of the PRC, with a view to resolving the fundamental issues relating to the status of Tibet, the details of which can be discussed by lower-ranking officials at a later stage?


Dès lors, l’OHMI a, à juste titre, considéré que la désignation « F1 », dans une typographie ordinaire, ne possédait qu’un faible caractère distinctif par rapport aux produits et aux services visés et que la renommée éventuelle de la marque communautaire figurative utilisée dans l’Union était essentiellement liée au logo lui-même. Par conséquent, l’argument de Formula One Licensing selon lequel « F1 » possède un caractère distinctif particulièrement élevé et celui selon lequel la désignation « F1 », dans une typographie standard, joui ...[+++]

OHIM was therefore right to find that the designation ‘F1’, in ordinary typeset, had only a weak distinctive character in relation to the goods and services covered and that the reputation of the Community figurative mark used in the European Union was essentially linked to the logo itself. In consequence, Formula One Licensing’s arguments that the designation ‘F1’ has a particularly pronounced distinctive character and that ‘F1’, in standard typeset, has a reputation equal to that of the F1 Formula 1 logotype must be rejected as unfo ...[+++]


Le centre a reçu du financement fédéral pour sa réfection, mais j'invite tout de même les gens à réserver au dalaï-lama un accueil digne du Canada en faisant un don pour que le centre puisse recueillir une partie des fonds équivalents nécessaires pour terminer les travaux.

While the centre did receive federal funding towards its renovation, I invite Canadians to provide a truly Canadian welcome to the Dalai Lama by donating some of the matching funds it must have to be completed.


D'ailleurs, c'est le dalaï-lama lui-même qui s'est déclaré moine.

The Dalai Lama himself declared that he was coming as a monk.


Le dalaï-lama, qui vit en exil lui-même, a travaillé sans cesse au fil des ans pour parvenir à une résolution pacifique du conflit avec le gouvernement de la République populaire de Chine.

The Dalai Lama, who lives in exile himself, has continued to work tirelessly over the years to reach a peaceful resolution with the government of the People's Republic of China.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lequel le dalaï-lama lui-même fonde ->

Date index: 2024-12-27
w