Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle serait aussi " (Frans → Engels) :

Dans le rapport de janvier, la Commission a aussi souligné que la rapidité du processus dépendrait de la vitesse à laquelle la Bulgarie serait en mesure de satisfaire à ces recommandations de manière irréversible.

The January report also highlighted that the speed of the process would depend on how quickly Bulgaria will be able to fulfil the recommendations in an irreversible way.


La nouvelle selon laquelle l'autre endroit serait aussi disposé à recevoir cette mesure législative afin de veiller à ce qu'elle soit adoptée avant la fin de la journée est aussi la bienvenue.

The indication that the other place would also be open to receipt of this legislation to see that it would pass through before the end of the day is welcome news.


C'est là un autre sujet de discussion et ce serait aussi une autre façon de préserver une économie fondée sur le secteur privé avec laquelle je suis en principe d'accord mais on pourrait rendre cette économie davantage démocratique et davantage responsable envers un plus grand nombre de gens.

That is another matter for real discussion and it is another way of preserving because I am in principle for that a private-sector economy, but one that becomes increasingly democratized and accountable to more people.


Cette démarche serait aussi simple que votre position, selon laquelle nous avons un Code criminel adéquat ainsi qu'une Charte des droits et libertés.

It would be as simple as your position, which is that we have an adequate Criminal Code, we have a Charter of Rights and Freedoms.


Afin de désamorcer la crise actuelle, nous devons régler le problème de l'endettement et ensuite prévoir une méthode de remboursement qui tienne non seulement compte du revenu mais aussi de la capacité de payer, laquelle serait établie en fonction du ratio dette-revenu dont a parlé M. Best.

In order to solve the current crisis, we must address the current debt, and then enter into a method of repayment that's not only sensitive to income but also the ability to repay with the debt-to-income ratio that Mr. Best referred to.


L'une des options que nous avons étudiées consistait à un genre d'organisation dans laquelle serait aussi représenté le gouvernement — Travaux publics, par exemple — qui gérerait et superviserait bien entendu la plupart des travaux de réfection.

One option that was certainly looked at was to have some sort of body in which there would be representation from government as well Public Works, for example that would obviously manage and oversee much of the rehabilitation work itself.


Il est clair que pour résoudre un conflit aussi cruel et profond, il vaut mieux proposer la paix que commencer de nouvelles guerres et accélérer le cycle de la violence, à plus forte raison lorsque la stabilité des régimes en conflit, laquelle serait susceptible de contribuer au soutien du processus de réforme, est brisée.

It is clear that in order to resolve such a bitter and profound conflict, it is better to propose peace than to begin new wars and increase the cycle of violence, above all in a situation in which the stability of those regimes which could contribute to supporting a process of reform is being broken.


Aussi le Conseil doit-il expliquer plus clairement de quoi il s’agit, autrement dit s'il est en train de mettre en place une "Commission bis" pour le deuxième pilier, laquelle serait hors d’atteinte du pouvoir budgétaire du Parlement européen.

For that reason, the Council must explain more clearly what the issue is here, in other words, is the Council creating a ‘new Commission’ for the EU’s second pillar, one which would be outside Parliament’s budgetary authority?


20. demande que le traité de Nice prévoie la mise en place d'une Convention constitutionnelle inspirée de ce qui s'est fait pour la Charte, laquelle serait appelée à examiner les problèmes à long terme de l'administration de l'Union et représenterait la phase préparatoire d'une nouvelle CIG; les pays candidats seraient appelés à jouer pleinement leur rôle au sein de la Convention, qui devrait être aussi ouverte et pluraliste que possible;

20. Demands that the Treaty of Nice provide for the setting-up of a Constitutional Convention, following the precedent of the Charter, to consider long-term issues associated with the governance of the Union and to comprise the preparatory phase of a new IGC; applicant countries would be expected to play a full part in the work of the Convention, which should be as open and pluralistic as possible;


L'une des pistes envisageables pourrait être celle qui reconnaîtrait à chacun d'entre nous, élu du peuple, de son peuple, le droit imprescriptible de pouvoir s'exprimer dans sa langue, laquelle serait interprétée, voire traduite, dans l'une des trois langues les plus utilisées, en raison des réalités démographiques et culturelles, mais aussi économiques qui prévalent dans l'Union européenne, à savoir le français, l'allemand et l'anglais.

One of the possible ways forward could be to recognise for each of us, as the elected representatives of our people, the inalienable right to speak in our own language. This would then be interpreted or translated into one of the three most widely used languages according to the demographic, cultural and economic factors which prevail in the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle serait aussi ->

Date index: 2021-01-04
w