Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle nous étions liés était " (Frans → Engels) :

Ce que je peux vous dire, c'est que, à l'unité des crimes de la rue, tout responsable chargé d'une école donnée à laquelle nous étions liés était au courant de toutes les conditions assorties aux cautionnements, de toutes les ordonnances de probation et de toutes les ordonnances se rapportant à l'école.

I can tell you that at the Street Crime Unit, every single principal in charge of every single school with which we were connected knew every single bail condition and every single probation order and every other order that related to the school.


La salle dans laquelle nous étions réunis était pleine d'entrepreneurs qui se sont organisés en associations de producteurs pour essayer de faire front commun face aux défis qu'ils rencontrent.

The room in which we met was filled with entrepreneurs who have joined together in various producer associations to try to proactively take on the challenges they face.


La Commission a examiné de près les risques liés au projet SIS II, avec le soutien de son prestataire chargé de l’assurance qualité. Elle a assuré un suivi hebdomadaire de ces risques, dans le cadre d'une procédure bien établie à laquelle était associé chaque mois le Conseil de gestion du programme global.

The Commission closely monitored the risks in the SIS II project with the support of its quality assurance contractor and followed up on them on a weekly basis in the framework of the well-established procedure, involving also on monthly basis the Global Programme Management Board.


En outre, la plupart des 119 brevets liés à la technologie de la PCR à laquelle Roche s'était engagée à donner accès sur la base des engagements (y compris les brevets de base) ont expiré.

In addition, most of the 119 PCR-related patents, to which Roche undertook to grant access on the basis of the commitments (including the foundational patents), have expired.


Le second rapport Deloitte confirme cette conclusion: «Sur la base de notre expérience et à la lumière de l’analyse précédente, nous tendons à considérer qu’aucun investisseur raisonnable n’aurait été disposé à acheter HSY et, en même temps, à assumer tout risque supplémentaire lié à des aides d’État (qui, à l’époque, n’était ni certain ni déterminé du point de vue quantitatif par la CE) pour la société qui a) durant plusieurs années appartenait et était gérée par une société appartenant à l’État (ETVA) et, en même temps, b) présentai ...[+++]

The second Deloitte report confirms this conclusion: ‘Based on our experience and the above analysis, we tend to believe that no rational investor would have been prepared to acquire HS and in parallel assume any additional risk related to State aid (which at that time was neither certain nor quantified by the EC), for the company that a) was under the ownership and management of a State-owned company (ETVA Bank) for a number of years, and at the same time b) had a significant negative shareholders’ equity position, amongst other operational problems (i.e. low productivity, high operational costs, excess staff, etc.)’. This conclusion is ...[+++]


L’élargissement a été défini comme une nouvelle source de problèmes. Nous devons les régler à la fois sur le plan interne et externe, et lorsque le collègue Ferber dit que nous devons réfléchir sur les relations entre les rubriques 7 et 8, on doit également constater la chose suivante : la situation de départ, dans laquelle nous étions partis du principe qu’en l’an 2002, les six premiers pays candidats seraient déjà intégrés, a naturellement évolué et nous devons pouvoir en parler.

Enlargement has been described as a problem area, and in it we have a number of things to sort out both internally and externally; whilst Mr Ferber says that there are calls to rethink the relationship between Categories 7 and 8, we must also note that, as opposed to the original estimates, on the basis of which we assumed that the first six States could be added as early as 2002, this position has of course changed, and that is something we have to be allowed to discuss.


En matière d'investissements, l'Asie dans son ensemble est restée la quatrième destination régionale des investissements de l'UE, puisqu'elle était destinataire de 6,8% des flux et de 9,2% des stocks d'investissement direct étranger de l'UE en 1999, dernière année pour laquelle nous disposons de chiffres [11].

On the investment side Asia as a whole remained the fourth-largest regional investment destination for the EU, accounting for 6.8% of EU outward FDI flows and 9.2% of EU outward FDI stocks in 1999, the latest year for which figures are available.


Une des conclusions à laquelle nous étions arrivés était la création d'un fonds que nous utiliserions pour acheter des capacités de pêche — des permis de pêche commerciale — soit un bateau soit une autre forme de participation.

One of the things we came up with was a fund that we would have used for buying up fishing capacity — they are commercial licences — a boat or some other way of participating.


Si l’on compare la situation dans laquelle nous étions il y a vingt ans avec celle que nous connaissons maintenant, l’évolution est saisissante.

If you compare where we were twenty years ago with where we are today, the evolution is striking.


C'est la raison pour laquelle nous étions disposés à payer beaucoup – bien plus que d'autres – afin qu'un accord puisse être obtenu dans le cadre de cycle actuel de négociations.

That is why we have been prepared to pay a lot – and more than others - in order to reach an agreement in the current Round.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous étions liés était ->

Date index: 2020-12-24
w