Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle nous tenions » (Français → Anglais) :

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, c’est avec beaucoup de joie et de fierté que nous nous retrouvons à discuter de cette stratégie, ici, ce soir: de la joie, parce que Mme Járóka a fait un excellent travail, pour lequel je la remercie, et de la fierté, car il s’agit d’une initiative à laquelle nous tenions beaucoup, au sein du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens).

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, it is with great pleasure and pride that we are discussing this strategy here this evening: pleasure because Mrs Járóka has done an excellent job, for which I thank her, and pride because it is an initiative that we in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) have very much wanted.


Est-ce le processus que vous avez suivi? Étant donné que vous ne déterminez pas l'orientation — et que la Défense nationale ne la détermine pas non plus, mais que c'est plutôt les responsables des Affaires étrangères qui établissent l'orientation en fonction de ce qu'ils imaginent —, alors comment ferions-nous, dans la position dans laquelle nous nous situons, pour déterminer la meilleure orientation à prendre pour acquérir un F-35 si nous ne tenions pas compte de tous ...[+++]

Knowing that you're not determining it—and even National Defence is not determining it, but Foreign Affairs would be determining what they would imagine—how would we, in the position that we're in, determine the best direction in which to go on the purchase of an F-35 if it was not in the context of all the rest that I'm speaking about?


C'est la raison pour laquelle nous tenions à avoir des mesures de sécurité adéquates pour l'enquête et les dossiers.

That's why we were so concerned about having adequate security measures in place around the investigation itself and the files.


Nous nous sommes fiés également à la déclaration d'EACL de la fin de 2005 selon laquelle toutes les mises à niveau qui devaient être effectuées l'avaient été, et nous tenions pour acquis que cette connexion en faisait partie.

We also were using the declaration by AECL at the end of 2005 that all the upgrades that were in service were indeed the case, with the understanding that this connection was part of the upgrades.


C’est la raison pour laquelle je suggère qu’au moment de voter, nous tenions compte des recommandations de l’European Crop Protection Association ou que nous n’adoptions pas les rapports A6-0347/2007 et A6-0359/2007 en première lecture et que nous conservions les recommandations équilibrées de la Commission.

This is why I suggest that when voting we should take into account the recommendations of the European Crop Protection Association or alternatively, at first reading, not adopt reports A6-0347/2007 and A6-0359/2007 and keep the balanced recommendations of the Commission.


Le sénateur Poulin a proposé que nous tenions une conférence au cours de laquelle deux sénateurs, soit un sénateur de ce côté-ci et un sénateur d'en face, expliqueraient aux téléspectateurs quels projets de loi au juste reçoivent la sanction royale et ce que prévoient ces projets de loi, de telle sorte que cela deviendrait un exercice pédagogique.

Senator Poulin suggested that we might hold a conference between two members of this chamber — one from this side and one from the other side — to explain to the public watching on the television exactly what bills are being given royal assent and what is contained in those bills, such that it will become an educational exercise.


En tant que nouveau député, je me réjouissais à l'idée de participer au processus démocratique qui avait été prévu avant de nous prononcer définitivement sur la Commission, mais les illusions que j'avais préalablement ont vite disparu après avoir constaté que la commission parlementaire à laquelle j'avais participé avait déjà rédigé les questions écrites avant même que nous ne tenions notre première réunion.

As a newly elected Member of this Parliament, I had been rather looking forward to taking part in the democratic process which was planned before we were finally to adopt a position on the Commission. However, I was quickly disabused of any prior illusions I may have had, because the committee I served on had in fact already prepared the written questions before we held our first meeting.


C'est une chose à laquelle nous tenions beaucoup et dont nous avons beaucoup parlé depuis que nous sommes à la Chambre.

This is something we have vigorously agreed with and talked about back in the history of our presence in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous tenions ->

Date index: 2025-02-25
w