Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle nous faisons face lorsque " (Frans → Engels) :

Voilà l'une des réalités à laquelle nous faisons face lorsque nous déployons nos navires à l'étranger.

This is one of the realities that we face when we deploy ships overseas.


Étant donné que les risques auxquels nous faisons face augmentent et deviennent plus apparents, il est essentiel que les politiques locales, nationales et européennes soient renforcées pour y faire face.

As the risks we face increase and become ever more apparent it is essential that local, national and European policies are reinforced to deal with these threats.


Soit nous faisons face collectivement au défi immédiat de la reprise et à ceux, à long terme, de la mondialisation, de la pression sur les ressources et du vieillissement, afin d’effacer les pertes récentes, gagner en compétitivité, dynamiser la productivité et mettre l’UE sur la voie de la prospérité («reprise durable»).

Either we face up collectively to the immediate challenge of the recovery and to long-term challenges – globalisation, pressure on resources, ageing, – so as to make up for the recent losses, regain competitiveness, boost productivity and put the EU on an upward path of prosperity ("sustainable recovery").


Pour y parvenir, il convient aussi désormais que la politique de développement de l'UE et de ses États membres tienne compte de ce changement fondamental dans la manière dont nous faisons face aux défis mondiaux

In order to do so, this fundamental shift in the way we tackle global challenges now also needs to be reflected in the development policy of the EU and its Member States


La difficulté à laquelle nous faisons face, c'est que lorsque les questions restent sans réponse, lorsque le débat est clos, lorsque le public est écarté de l'exercice, les gens vont tout naturellement avoir des réserves importantes et significatives.

The problem we face is that when questions aren't answered, when debate is closed down, and when the public is blocked out, people are naturally going to have some fairly substantial and significant concerns.


Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration et les affaires intérieures, a ajouté: «Les attentats terroristes commis sur notre sol ont révélé la menace qui pèse sur notre sécurité, alors même que nous faisons face à une crise migratoire sans précédent.

Commissioner for Migration and Home Affairs Dimitris Avramopoulos added: "Terrorist attacks on our soil have shown the threat to our security, at the same time as we face a migratory crisis of unprecedented proportions.


Si nous faisons des 28 marchés nationaux un marché unique européen du numérique, ceci apportera une croissance additionnelle d'environ 415 milliards d'euros par an; et ceci vaut bien des efforts, compte tenu de la situation économique dans laquelle nous nous trouvons", a déclaré le Président Juncker".

‘Turning the 28 national markets into a single digital market will bring additional growth of around EUR 415 billion per year; and this is an effort worth making, considering the economic situation we find ourselves in', declared Mr Juncker.


Si nous avons appris quelque chose après 1994, et certainement après le 11 septembre, c'est que les sous-marins ne sont pas la menace la plus grande à laquelle nous faisons face.

If we have learned anything post-1994, certainly post-September 11, it is that the submarine is not the biggest threat that we face.


Le temps de déplacement est également une difficulté à laquelle nous faisons face lorsqu'il y a 6, 8 ou 15 kilomètres entre chaque résidence où nous devons nous rendre le même jour.

We refer to something called " windshield time'' in our business, which is the challenge of 6 or 8 or 15 kilometres between households we serve in a given day.


Il me semble que la crise à laquelle nous faisons face en Iraq est due au manque de volonté politique de traiter de façon appropriée la menace que Saddam Hussein et son hégémonie posent à ses voisins ainsi qu'à la stabilité et à la paix dans cette région depuis 1991, lorsqu'il était à son plus faible.

It seems to me that we are faced with a crisis in Iraq because of the failure of political will to deal appropriately with the threat that Saddam Hussein and his leadership cadre has posed to his neighbours and to the stability and peace of the region since 1991, when he suffered his weakest moments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous faisons face lorsque ->

Date index: 2024-08-14
w