Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissons-nous guider " (Frans → Engels) :

Tandis que nous tentons de comprendre cette tragédie, laissons-nous guider par ses paroles.

As we grapple with this tragedy, let her words guide us.


Pour amorcer ce débat, laissons-nous guider par ce qu'ont dit nos prédécesseurs à la Chambre à ce sujet.

We can take guidance as we enter that debate about how big Canada should be from our predecessors in the House.


M. Richard Harris: Laissons-nous guider par notre conscience.

Mr. Richard Harris: Let conscience be our guide.


Laissons-nous guider par l'expérience motivée afin de continuer, en tant que législateurs, de faire ce qu'il faut pour les Canadiens au XXI siècle.

Let us use reasoned experience to guide us as legislators in the 21st century to continue to do the right thing for Canadians.


Relevons ce défi! Et laissons-nous guider par notre relation à la diversité, ainsi donc par l’esprit de la tolérance, comme ce fut le cas dans le passé pour d’autres décisions historiques de l’Europe. Les défis politiques, économiques et sociaux devant lesquels nous sommes placés sont vraiment de grande envergure et très concrets.

Let us get stuck in to this task, and, in doing so, let us – as we have been before when taking historic decisions about Europe – bear in mind the way we handle our diversity, in other words, be guided by the spirit of tolerance, for the political, economic and social challenges that we face are indeed great, and they are very real.


Relevons ce défi! Et laissons-nous guider par notre relation à la diversité, ainsi donc par l’esprit de la tolérance, comme ce fut le cas dans le passé pour d’autres décisions historiques de l’Europe. Les défis politiques, économiques et sociaux devant lesquels nous sommes placés sont vraiment de grande envergure et très concrets.

Let us get stuck in to this task, and, in doing so, let us – as we have been before when taking historic decisions about Europe – bear in mind the way we handle our diversity, in other words, be guided by the spirit of tolerance, for the political, economic and social challenges that we face are indeed great, and they are very real.


Laissons-nous guider par ces mots en apportant de la clarté et de la confiance à nos citoyens, qui en ont besoin de toute urgence.

Let those words be our guide as we give clarity and confidence to our citizens who urgently need both from us.


Si nous nous laissons guider par cette vision, même si nous occupons des positions politiques opposées, nous cueillerons des fruits communs pour le bien de l’Europe et de son avenir.

If we are guided by that vision, even from alternative political positions, we shall harvest common fruits for the good of Europe and its future.


Si nous nous laissons guider par cette vision, même si nous occupons des positions politiques opposées, nous cueillerons des fruits communs pour le bien de l’Europe et de son avenir.

If we are guided by that vision, even from alternative political positions, we shall harvest common fruits for the good of Europe and its future.


Il y a des décisions difficiles à prendre, surtout quand on a un excédent et que chacun en réclame une part, mais si nous nous laissons guider par le bon sens—si vous me passez l'expression; c'est la seule et unique fois que vous l'entendrez dans ma bouche, mais je n'arrivais pas à trouver un autre terme et je m'en excuse—je crois que nous pourrons effectivement formuler des recommandations que le ministre prendra au sérieux.

Decisions are tough, particularly when you have a surplus and unlimited individuals seeking part of that surplus, but I think with a common-sense approach—if I can use that just for one second; it's the only time you'll ever hear me say that, but I couldn't find another term, sorry—I think we can in fact come up with some recommendations that the minister will take seriously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laissons-nous guider ->

Date index: 2024-05-08
w