Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laisse toutefois entrevoir " (Frans → Engels) :

Toutefois, une nouvelle technologie de commande oculaire, qui lui permet de fixer des symboles ou des mots et différentes pages avec ses yeux, laisse entrevoir une toute nouvelle possibilité.

But this exciting new development of eye-gaze technology, which allows her to focus her eyes on symbols or words and different pages, has just opened up the world.


3. attire l'attention sur la tendance qui laisse entrevoir une augmentation de l'urbanisation de notre société, d'où l'importance croissante de l'aménagement du territoire et de transports publics de proximité plus respectueux de l'environnement et de systèmes de transport efficaces, orientés vers les nouvelles technologies, compétitifs sur le plan des coûts, des modes de transport et de la durée des déplacements par rapport aux moyens de transport privés, notamment en matière de transports urbains, sans toutefois négliger les transp ...[+++]

3. Draws attention to the predicted trend towards an increasing degree of urbanisation of our society, hence the increasing importance of spatial planning and and more environmentally friendly local public transport and efficient mass transport systems that are geared to the new technologies and are able to compete with private vehicles in terms of cost, method and journey time, especially with regard to urban transport, but without neglecting rural transport;


Si nous pouvons évidemment nous réjouir que l’introduction d’une procédure de négociation laisse entrevoir une légère possibilité d’autodétermination, ce n’est toutefois qu’une maigre consolation et cela ne change rien à l’objectif - même s’il n’est pas explicitement exprimé - visant à créer un État européen.

While it is undoubtedly good that a small possibility of self-determination is now being proposed through the introduction of a negotiating procedure, it is nonetheless small comfort and does not change the clear – even if not explicitly expressed – aim of creating an EU state.


L’expérience a toutefois laissé entrevoir que le Fonds de solidarité a besoin d’être réformé, d’être adapté aux nouveaux défis, et que son efficacité doit être renforcée.

However, in the light of experience, the need to reform the Solidarity Fund, adapt it to meet new challenges and increase its efficiency is obvious.


Toutefois, lorsque des intérêts différents sont en jeu, le simple fait d’attendre ne produira pas le résultat souhaité. Je prendrais comme exemple notre propre débat européen sur le changement climatique, qui s’est poursuivi jusqu’en mars cette année et qui n’a nullement laissé entrevoir la possibilité d’aboutir à un résultat négocié en mars.

Where different interests are at stake, though, simply waiting to see what will happen will not produce the desired result; I would take as an example of this our own European debate on climate change, which went on until March this year, and in which there was no manifest likelihood of our coming up with an agreed outcome by March.


L'invitation du Président des États-Unis à tenir la prochaine réunion ministérielle de 1999 sur son territoire laisse toutefois entrevoir une note d'espoir.

Some hope is provided by the invitation of the US president to the next meeting of ministers to be held in the US in 1999.


C'est un objectif louable qui, dans sa mise en œuvre, a toutefois laissé entrevoir une mauvaise connaissance des spécificités biologiques des espèces de poissons méditerranéennes.

This is a worthy objective, the implementation of which, however, has sometimes revealed an ignorance of the biological characteristics of Mediterranean species of fish.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laisse toutefois entrevoir ->

Date index: 2021-02-15
w