Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "la commission étaient assez " (Frans → Engels) :

Les parents des élèves de ces écoles primaire et secondaire étaient assez préoccupés et m'ont tout simplement joint pour m'indiquer que la situation était problématique et que l'année scolaire de leurs enfants étaient mise en péril.

The parents of these elementary and high school students were quite concerned and naturally contacted me to tell me that the situation was problematic and that their children's school year was in peril.


La Commission interaméricaine des droits de l'homme a jugé que les faits rapportés étaient assez graves pour tenir une audience, ce qui est assez exceptionnel.

The Inter-American Commission on Human Rights deemed the reported facts serious enough to hold a meeting, which is quite exceptional.


Pour certains d’entre eux, les objectifs proposés par la Commission étaient assez exigeants tandis que pour d’autres, ils étaient ridiculement faciles.

For some, the Commission’s proposed target was actually quite tough, while for others it was ridiculously easy.


Un ministre a démissionné et les Affaires étrangères effectuent un examen visant à déterminer quelles étaient les procédures, si elles étaient assez rigoureuses et s'il reste des questions à régler.

A minister resigned and foreign affairs is conducting a review to determine what the procedures were, whether they were adequate, and if there are any other lingering questions that need to be addressed.


52. demeure préoccupé devant le fait que les précédents programmes de promotion de l'innovation et de la compétitivité n'ont pas établi le nécessaire lien entre recherche fondamentale et appliquée et innovation industrielle, ce qui s'explique en partie par le fait que les ressources financières étaient assez limitées; estime que le soutien des peuples européens est indispensable pour réaliser les objectifs de Lisbonne; considère que la Commission doit proposer une simplification des procédur ...[+++]

52. Remains concerned that previous innovation and competitiveness programmes have failed to deliver the necessary link between fundamental and applied research and industrial innovation partly due to the fact that the financial resources were rather limited; believes that the support of the European public is indispensable for realising the Lisbon goals; considers that the Commission should propose a simplification of its financial procedures with a view to facilitating the implementation of research policy; considers that financial instruments need to be rethought in a more fine-tuned, targeted way and that the establishment of an a ...[+++]


La plupart des États membres étaient opposés à cette obligation et les positions du Parlement et du Conseil étaient assez éloignées.

Most Member States were opposed to this obligation and the positions of Parliament and the Council were quite far apart.


Il y a des politiques très concrètes que les États membres doivent développer. Elles concernent les objectifs à fixer en matière de taux d’emploi, la nécessité d’intégrer des politiques de qualité du travail, la meilleure gestion des transformations, notamment des restructurations dans les entreprises, l’investissement dans les ressources humaines, les politiques d’égalité des chances à propos desquelles je me dois de souligner que, dans notre évaluation du rapport conjoint sur l’emploi, les résultats étaient assez décevants.

There are very specific policies which the Member States need to develop in relation to the targets for employment quotas, the need to incorporate policies on the quality of work, better management of change, especially corporate restructuring, investments in human resources and policies on equal opportunities, where, it has to be said, the results of our evaluation in the joint report on employment were fairly disappointing.


- (DE) Les membres de la commission économique et monétaire étaient assez indignés par le budget 2001. La raison en était surtout que la campagne d'information PRINCE avait été placée à 50 % dans la réserve.

– (DE) The 2001 budget gave rise to a fair amount of indignation among the members of the Committee on Economic and Monetary Affairs, the main reason being that 50% of the PRINCE information campaign was entered in the reserve.


Ce qui m'a frappée, c'est qu'ils étaient en colère contre la société pour ne pas avoir protégé ses enfants et pour avoir permis les agressions, qu'ils étaient assez forts pour décrire tout cela et prendre leur place; qu'ils étaient en colère contre la nature prédatrice du métier, de l'auto-satisfaction irréfléchie et souvent brutale des clients, et contre la rapacité et la cruauté des autres exploiteurs.

What struck me was that they were less enraged than outraged - outraged that a society fails to protect its children and allows the abuses that they were strong enough to describe to take place; outraged by the predatory nature of the trade, the thoughtless, often brutal self-gratification of clients, and the greed and cruelty of other exploiters.


Après avoir examiné l'avis donné par la banque d'affaires Baring Bros aux autorités britanniques et les calculs du NAO et les avoir comparés avec sa propre analyse, effectuée en 1988 sur la base de diverses sources internes et externes, y compris des informations confidentielles communiquées par Ford, la Commission a conclu que toutes les estimations relatives à la valeur de la société étaient assez proches.

Having considered the advice which the merchant bank Baring Bros gave to the UK authorities, and the calculations of the NAO and compared them with the Commission's own analysis carried out in 1988 on the basis of a variety of internal and external sources including confidential information provided by Ford, the Commission has concluded that all estimates of the value of the company were in a similar range.


w