Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'état d'urgence serait extrêmement inquiétant " (Frans → Engels) :

5. souligne que le rétablissement éventuel de l'état d'urgence serait extrêmement inquiétant et ne constituerait pas la voie à suivre pour une transition démocratique;

5. Stresses that a possible re-imposition of emergency laws would be a huge cause for concern, and not the right way forward in democratic transition;


Cependant, ce serait extrêmement inquiétant si c'était permis de faire cela et d'avoir la discrétion de déterminer des peines très variables, surtout dans le contexte d'un système de justice pour les jeunes.

However, having that type of discretion, where the sentencing range could be extraordinary if this were to be permitted, is extremely troublesome, I suggest, particularly in the context of youth.


Cela est en grande part dû au fait que les États-Unis sont extrêmement inquiets, procèdent à des examens plus approfondis, et tout cela reflue au Canada.

A large part of the big lineups that are backing up into Canada is due to the greater concern and scrutiny of the United States authorities.


7. est extrêmement inquiet de la propagande guerrière entre l'Union européenne, les États‑Unis, l'Ukraine et la Russie; invite les parties à mettre fin de toute urgence à l'escalade verbale pour lui préférer un dialogue axé sur les résultats quant aux questions prêtant à controverse;

7. Is extremely concerned at the propaganda war between the EU, the US, Ukraine and Russia; urgently calls on all sides to replace the verbal escalation by a result-oriented dialogue on those issues which are controversial;


M. Mark Winfield: Même avec les amendements que nous proposons, sur le plan de la prévention de la pollution et de la planification d'urgence, ce régime serait extrêmement modeste comparé, par exemple, aux plans de prévention de la pollution du Massachussets qui portent sur 500 substances, ou encore comparé aux plans d'urgence qui existe aux États-Unis dans le cadre de la Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act, des Super Fund Act Amendments, du Reauthorization Act of 1986, et du Clean Air Act.

Mr. Mark Winfield: The regime that would be proposed here, in fact both on pollution prevention and emergency planning, even with the amendments we're proposing, would be extremely modest compared to, for example, pollution prevention planning in Massachusetts, where they deal with 500 substances, or the emergency planning requirements that exist in the United States under the Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act, Super Fund Act Amendments, the Reauthorization Act of 1986, and the Clean Air Act.


· Une procédure d'urgence à caractère automatique (article 107, point i), de la directive). La législation de 2010 comprend déjà une liste de cas dans lesquels la procédure d'urgence serait activée (par exemple, si un État membre retire un médicament), mais les États membres conservent une certaine marge de manœuvre dans cette matière.

· An automatic urgent procedure (article 107i, Directive) The 2010 legislation already specifies a list of triggers which would activate the urgency procedure (e.g. if a Member State withdraws a drug), but Member States have some discretion over this.


Je suis extrêmement inquiète de constater en particulier que la promotion de ce que l'on qualifie de recours à la contraception d'urgence, c'est-à-dire : "la pilule du lendemain" soit préconisée en tant que pratique normalisée.

I am extremely concerned, above all about the endorsement given to the call for so-called emergency contraception – the 'morning-after pill' – to be standard practice.


Il est clair, dans ces conditions, qu'une tentative des États-Unis pour lui «faire endosser leur propre part du fardeau» serait extrêmement injuste et rencontrerait une forte résistance.

Clearly, in such circumstances, "burden shifting" by the US would be extremely unfair and strongly resisted.


Il serait en tout état de cause extrêmement important que la Commission élabore une étude détaillée sur les obstacles actuels au plein épanouissement de la culture dans les politiques structurelles et qu'elle présente des propositions concrètes à cet égard.

The Commission should therefore carry out an in-depth study into the obstacles which currently prevent culture from playing a full role in structural policies, and should draw up specific proposals in this connection.


La Commission et la Communauté sont extrêmement inquiètes de la gravité de la crise économique que traversent les nouveaux Etats indépendants de l'ex-Union soviétique.

The Commission and the Community are extremely concerned about the depth of economic crisis in the new independent States of the former Soviet Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'état d'urgence serait extrêmement inquiétant ->

Date index: 2024-04-18
w