Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'ordre du jour des réunions que nous avons eues depuis " (Frans → Engels) :

Mme Pate : Comme nous le disions pendant les réunions que nous avons eues depuis quelques jours, je peux pontifier et parler de réforme du droit, mais s'il n'y a pas localement de relations entre les femmes qui s'en vont en prison ou qui s'en vont travailler dans les collectivités.voilà une chose.

Ms. Pate: As we were just talking in our meetings in the last couple of days, I may be able to pontificate about what we need to do around law reform, but if there are no relationships at the local level between the women who are going into the prisons or working in the communities, that is one thing.


Il y a deux semaines, j'ai demandé que nos audiences commencent à être retransmises sur CPAC et il n'en a jamais été question à l'ordre du jour des réunions que nous avons eues depuis.

Mr. Chair, I have a point of order. I put a request to you two weeks ago that we start having our hearings covered by CPAC, and every meeting we've had, it hasn't come onto the agenda.


Nous avons apporté beaucoup de changements à ce projet de loi au cours des sept dernières années, directement en conséquence des réunions que nous avons eues avec certains groupes et particuliers qui ont comparu ici l'autre jour.

We made many changes to this legislation over the past seven years, directly as a result of meetings that we had with some of the groups and individuals that appeared here the other day.


C’est pourquoi, depuis la réunion informelle des ministres des affaires étrangères qui a eu lieu à La Granja de San Ildefonso, comme s’en souviennent M. Šefčovič et M Malmström – toujours en poste car la nouvelle Commission n’avait pas encore pris ses fonctions –, en passant par la première réunion que nous avons eue avec la Com ...[+++]

That is why, from the time of the informal meeting of the Ministers for Foreign Affairs at La Granja de San Ildefonso, as Mr Šefčovič and Mrs Malmström – still in office because the new Commission had not yet taken over – will remember, to the first meeting we held with the Commission in Madrid when the new College of Commissioners took over, and now this afternoon in Parliament, we are anxious to push this initiative.


C’est pourquoi, depuis la réunion informelle des ministres des affaires étrangères qui a eu lieu à La Granja de San Ildefonso, comme s’en souviennent M. Šefčovič et M Malmström – toujours en poste car la nouvelle Commission n’avait pas encore pris ses fonctions –, en passant par la première réunion que nous avons eue avec la Com ...[+++]

That is why, from the time of the informal meeting of the Ministers for Foreign Affairs at La Granja de San Ildefonso, as Mr Šefčovič and Mrs Malmström – still in office because the new Commission had not yet taken over – will remember, to the first meeting we held with the Commission in Madrid when the new College of Commissioners took over, and now this afternoon in Parliament, we are anxious to push this initiative.


Deuxièmement, vous avez raison, il y a un plan en six points qui, malheureusement, n’a pas encore été pleinement mis en œuvre, mais ce point figure à l’ordre du jour de chaque réunion que nous avons avec nos partenaires russes.

Second, you are right, there is a six-point plan which, unfortunately, has not yet been fully implemented, but every time we work with the Russians, this is on our agenda.


Mme Judi Longfield: Je propose que le comité ajourne ses travaux jusqu'à nouvelle convocation (La motion est adoptée). La vice-présidente (Mme Carolyn Parrish): C'est la meilleure réunion que nous avons eue depuis des années.

Mrs. Judi Longfield: I would move that this meeting be adjourned at the call of the chair (Motion agreed to) The Vice-Chair (Mrs. Carolyn Parrish): That was the best meeting we've had in years.


L'hon. Walt Lastewka: La raison pour laquelle je pose la question, monsieur le président, c'est qu'à toutes les réunions que nous avons eues, vous avez décrit les règles et le déroulement de la réunion pour ce jour-là.

Hon. Walt Lastewka: The reason I'm asking this question, Mr. Chairman, is that in all previous meetings you've spelled out the rules of the meeting and the rules of what is going to happen that day.


En revanche, il est une chose que nous avons apprise depuis la fixation de l'ordre du jour.

We have learnt something, however, since the agenda was drawn up.


Nous avons amélioré la transparence des travaux du Conseil, amélioré l’accessibilité des documents et nous publions le calendrier des réunions des groupes de travail ainsi que l’ordre du jour des réunions du Conseil.

We have improved transparency in its work and access to documents, and we are announcing meeting schedules for the Council and working parties, and agendas for meetings of the Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'ordre du jour des réunions que nous avons eues depuis ->

Date index: 2021-05-20
w